扬纳基斯首度回应传闻:给翻译打200分 与球员像父子

2013年07月20日14:29  金羊网-羊城晚报

  羊城晚报讯记者周方平报道:中欧男篮对抗赛昨晚拉开战幕。而在此前的一堂训练课后,中国男篮主教练扬纳基斯对此前出现的一些传闻首度回应,“我给他(翻译单正灏)打200分”、“球员与我像父子”。

  在中国男篮出征之前,男篮更换了球队的翻译,之前担任翻译和录像剪辑工作的单正灏只负责录像工作,曾经在中国男篮工作的翻译郭维盛紧急调入球队担任翻译。有媒体据此报道,男篮此次调动是因为扬纳基斯和球员之间的沟通存在着问题,而此前翻译的工作也无法令扬纳基斯和篮协领导满意。对此,扬纳基斯表示:“我知道郭之前在这支球队中工作过,当过翻译,我们现在需要更多人手帮忙。郭加入之后,我们现在是更好的球队了,希望他能够给球队提供更多的帮助。同时也让单正灏减轻了压力,之前他又要剪片子,又要翻译,任务比较重。”接着,扬帅意犹未尽地说:“如果100分是满分的话,我给他打200分。”

  对于一些媒体所猜测的中国男篮将帅失和,扬纳基斯反驳:“我不这么认为。你可以问问队员。我的队员就像我的孩子,我希望鞭策他们,希望他们可以突破自己的极限。我希望可以帮助他们,我在他们身边。我总是跟我的队员们说,有时候虽然有人对你看上去友好,他不鞭策你,实际上他反而是不喜欢和关心你。而我就像父亲对待孩子一样,总是会不断地鞭策和推动你。我和队员的关系不错”。

  一度处于漩涡中心的单正灏也首度回应:“哪有那么多乱七八糟的,无论在什么位置都要做好自己的工作,这样我也能有更多精力弄好录像分析、对手的数据情报收集。每一次能参与到中国男篮的比赛都是一种荣誉。”

  周方平

分享到:
保存  |  打印  |  关闭