高尔夫新词汇(2):老虎机开局 钢管舞表演者

2013年12月23日14:27  新浪体育 微博

  新浪体育讯 北京时间12月23日,每年,高尔夫[微博]球场上都会出现一些新词汇。其中一些很有生命力,会永远保存下来。以下的新词汇是由美国记者搜集的。

  【高尔夫新词汇(1):喜玛拉雅雪人 大象屁股

  (21)Green Monster,名词

  直译:绿色怪物

  意思:那些在球场好打斗的人。

  点评:绿色怪物是波士顿红袜主场芬威公园左外野本垒打墙的昵称。

  (22)Lardage,名词

  直译:板油

  意思:当你的球友总是锄地的时候,你给他的码数为“板油”。

  例句:你找到了正确码数,接着你加上10到20码,然后给了他“板油”。

  点评:英语中锄地,打深了用“fat”来形容,对于这种人,你肯定给他的“yardage”要考虑“油水”,所以给了他“lardage”。

  (23)Laurel and Hardy,名词

  直译:劳雷与哈迪

  意思:在一个球打薄之后,另外一个球打厚了。

  点评:劳雷与哈迪是著名的喜剧二人组,两人一瘦一胖,可以形容高尔夫球一个“thin”,一个“fat”。

  (24)Linda Ronstadt,名词

  直译:琳达-朗斯达

  意思:一个被你比下去的开球。

  例句:在第15洞,我开的球“琳达-朗斯达”了你。

  点评:琳达-朗斯达有首名曲叫:《Blue Bayou》(蓝色海湾),这首歌曲与“blew by yours”的发音接近。

  (25)Luca Brasi,名词

  直译:卢卡-布鲁西

  意思:一个下了水的球。

  点评:卢卡-布鲁西是电影《教父》中的一个角色,是教父的打手,他的命运是被人干掉之后,扔入了水中,“与鱼儿一起睡觉”。

  (26)Men’s Warehouse,名词

  直译:男装屋

  意思:如果你的同伴进攻果岭的时候进攻得相当准确,你可以用这个词汇。

  点评:男装屋是品味的象征,击球击得好,自然像男装屋那样有品。

  (27)Ocho Stinko,名词

  直译:奥秋-斯蒂科

  意思:你在一个洞打出了8杆。

  点评:奥秋-斯蒂科是一个橄榄球运动员,他是85号。

  (28)Mother-in-Law,名词

  直译:岳母

  意思:一个离开杆面的时候很好的球。

  点评:岳母离开的时候总是好的。

  (29)O.J. Simpson,动词

  直译:O.J。辛普森

  意思:脱离了一样东西。

  点评:O.J。辛普森因为躲避过了法律的处罚而闻名,当你在高尔夫球界躲避过了障碍或者处罚,一定与他的感觉一样。

  (30)Pete Rose Haircut,名词

  直译:皮特-罗斯的发型

  意思:在长草中打起来的一块草皮。

  点评:如果你将皮特-罗斯的发型与长草中打起来的草皮进行比较,两者还真相似。

  (31)Pole Dancer,名词

  直译:钢管舞表演者

  意思:击中了旗杆的球。

  点评:钢管舞表演者与击中了旗杆的球有类似的地方。

  (32)Popeye,名词

  直译:大力水手

  意思:有太多倒旋的击球。

  点评:大力水手吃了菠菜之后,击球容易有蛮力。

  (33)Press Secretary,名词

  直译:新闻秘书

  意思:在四个人一起打球的时候,那个一直记录赌博情况的人。

  (34)Saddam Hussein,名词

  直译:萨达姆

  意思:藏在沙坑中的球。

  点评:萨达姆曾经隐匿在一个洞中躲避美国人的打击。

  (35)Sammy Hagar,名词

  直译:萨米-哈格尔

  意思:当你平常的球友不在的时候,那个临时插入你们打球队伍中的人。

  点评:萨米-哈格尔因为作为替补进入别人的乐队而闻名,正好与这种“三缺一”的情况有点相似。

  (36)Slot-Machine Start,名词

  直译:老虎机开局

  意思:你的一轮球以7杆-7杆-7杆开局。

  点评:老虎机刚开始的时候,通常显示7-7-7三个数字。

  (37)Snooki,名词

  直译:斯诺基

  意思:一个在5英尺以下的轻松推杆

  点评:斯诺基是一个真人秀名人,她的身高不到5英尺。

  (38)Son-in-Law,名词

  直译:女婿

  意思:一个OK的球,但是并不像你想的那样。

  点评:选女婿的时候,的确容易选一个你觉得还可以,但实际上并不是你想象的人。

  (39)Sunken Treasure,名词

  直译:海底的珍宝

  意思:一个在水障碍中发现的Pro V1球。

  点评:不用多解释,意外得到这样一个球,可以算珍宝。

  (40)U.S.G.A.,动词

  直译:美国高尔夫协会

  意思:丑陋的球,要再打一颗。

  点评:U.S.G.A。是“Ugly Shot, Go Again”的缩写。

  (41)Vijay Single,名词

  直译:独身维杰

  意思:一个臭脾气的人,他在第一洞发球台,与你们这一组并组,因为没有人喜欢与他打球。

  点评:天王维杰-辛格落得这样的臭名声,可真悲惨呀!

  (42)Wall Street,名词

  直译:华尔街

  意思:一个洞的脱困区域。

  例句:不要对准那个洞的旗杆击球,你应该击到华尔街,然后从那里切球上去。

  点评:美国政府对华尔街的救援在高尔夫之中被调侃。

  (43)Willie Nelson,名词

  直译:威利-尼尔森

  意思:一个弹道很高的球。

  点评:威利-尼尔森是美国著名的乡村歌手,曾经加入“高速路人”乐队(Highwaymen)。

  (44)White Castle Putt,名词

  直译:白城堡汉堡包

  意思:球杆上的滑块。

  点评:两者有相似之处。

  (小风)

分享到:
保存  |  打印  |  关闭
  • 新闻中央巡视组在人民大学发现数个问题
  • 体育意甲国米1-0绝杀AC米兰 C罗破门皇马3-2
  • 娱乐李亚鹏回应质疑:没敛财 反捐赠240万
  • 财经农业部部长:城镇化不是“消灭农村”
  • 科技中移动4G版iPhone明年1月17日上市
  • 博客当叫停官员在职读博 2013年度日剧盘点
  • 读书优劣悬殊:抗美援朝敌我装备差距有多大
  • 教育广州一高校检出超10例艾滋病多为男同
  • 育儿质检总局:38家玩具企业召回41批次玩具