新浪体育讯 2014仁川亚运会开幕式以来一二再三的遭到各大媒体的批评和吐槽。这次轮到新闻发布会的翻译方面。韩国第一门户网站《NAVER》转载韩国体育媒体《SportsChosun》报道,以《还需要冠军选手来现场翻译 国际丢人丢到何时》标题进行了报道,以下为新浪体育编译:
仁川亚运会在国际丢人丢到何地步?亚运组委会丢三落四的运营导致,冠军选手边接受采访还要“自助翻译”。
29日,仁川亚运会田径男子1500米决赛结束后,冠军卡塔尔选手阿尔加尼、亚军巴林选手拉姆齐和季军伊拉克选手阿德南在进行新闻发布会。
发布会就要开始的时候,亚运组委会的负责人表示:“现在阿拉伯语的翻译出了点问题,只有冠军阿尔加尼会英语。”
组委会负责人的发言遭到记者们的接二连三的抗议。负责人不好意思地问:“请问各位记者当中有会阿拉伯语的记者吗?”这一问记者们只能相互看着对方“呵呵”了。看不下去的中国记者举了手,他用流畅的阿拉伯语进行了采访,但是当组委会的负责人请求英语翻译的时候,中国记者回答:“我不大会英语。”
这时组委会的负责人再次不好意思地向大家求救:“有会中文的记者吗?”(想把中国记者的翻译内容再转化成英文),记者们再次面面相觑。这时候又一个人站了出来,就是阿拉伯国家的摄影记者,他延续了阿拉伯语采访。但是和中国记者一样,他在轮到英语的时候停顿了一会,以不流畅的英文一个词一个词的进行了沟通。
实在看不下去的冠军阿尔加尼挺身而出,自己进行了阿拉伯语和英语的翻译。虽然他的翻译很到位,但这毫无疑问是亚运组委会的大失误。
发布会结束后,亚运组委会的负责人歉疚地向记者和选手们解释:“组委会没能安排阿拉伯语的翻译,找遍了整个亚运赛场没有一个会阿拉伯语的现场翻译。”
全世界使用阿拉伯语的人群约2亿9500万人,亚洲就有1亿940万人。参加本届亚运会的45个国家当中,阿拉伯语为母语的国家有11个,可笑的是竟然没有安排阿拉伯语翻译。真想问亚运组委会:“这真的是一届正常的亚运会吗?”
随后不少韩国的网友进行吐槽:
“这才像个韩国级别的亚运会。”
支持的人数为:11954、不支持的为:203
“丢人丢到这份上,绝了!”
支持的人数为:9543、不支持的为:111
“没错,这里就是韩国!哈哈~”
支持的人数为:8579、不支持的为:148
“组委会的改善何在?请反思!”
支持的人数为:7710、不支持的为:96
(尹智英)
点击下载【新浪体育客户端】,赛事视频直播尽在掌握 |
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了