不支持Flash

北京奥运外语人才需求强烈 专业体育翻译缺口达万人

http://sports.sina.com.cn 2007年09月28日09:55  足球-劲体育

  外语人才在北京奥运遭遇瓶颈似乎并不意外,国际奥委会新任主席罗格就曾表示过:“中国的奥运会一定是一届独特和最好的奥运会……但是,我最担心中国的人才和语言问题,因为在一个非英语国家,要用英语和其他语言来主办一届奥运会。”

  其实不只是中国,几乎所有的奥运会都面临语言问题。连在盐湖城冬奥会举办过程中,语言也是问题。虽然盐湖城已经是英语城市,但是因为国际奥委会有统一的标准,所以即使是英语城市也要排除口音的影响。尤其在08年,英语是中国人的外语,这就造成更大压力。

  虽然从申办成功的那一天起,北京市政府就开始全面考虑在奥运备战当中会出现的问题,但语言却始终是我们难以迈过去的一道关口。现在英语、日语、韩语人才并不缺乏,但是相对来说,法语、德语、西班牙语等小语种翻译人才的数量显然不能满足北京奥运的需要。尤其是体育翻译,更是存在重大缺口。在之前的一份《中国内地翻译人才生存状况调查报告》中可以看到,08年的北京奥运大概需要10000名专业体育翻译人才,市场价值达到7000万,但是实际情况却是擅长体育翻译的人才全国还不到3万,在全部22种行业中,体育翻译人才只排在倒数第4位。再加上体育外语人才的专业性过强,其他翻译人才想要转型体育将会有很大的障碍。所以,怎么样解决北京奥运上出现的外语人才缺口,已经成为北京市政府和奥组委最关心的问题。

  不仅如此,在北京奥运会的举办过程中,除了体育翻译之外,还要求与奥运有关的大部分人员,包括安保、接待、司机甚至京城的普通市民都需要有一定的外语能力,这也就更加考验北京市政府在外语人才方面的调配能力,还有京城市民的外语学习水平。

  新浪与奥运唯一指定实时数据提供商紧密合作

发表评论 _COUNT_条 
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业管理利器 ·新浪邮箱畅通无阻
不支持Flash
不支持Flash