不支持Flash

“WC”将被彻底取缔 北京迎奥运重命厕所英文名

http://sports.sina.com.cn 2007年06月05日17:05  凤凰网

  今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,全市公共场所的厕所、洗手间、卫生间、盥洗室等都将换用统一英文译法。

  今天上午,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。

  据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。并将完成北京重点公共场所的英文标识设施的更换。

  其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。优先安排奥运场馆的公厕建设。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。

  年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。

  此外,还将对街道名牌和胡同名牌的英文标识进行规范。今后,本市还将探索巩固和规范英文标识的长效机制,市规范英文标识工作领导小组将对全市整治成果进行检查并督促整改,确保2007年各项指标全部实现。

  据了解,截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。

  目前,六环路的道路标识正在改造。根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。

  在去年3月,本市全面部署规范公共场所英文标识专项整治工作,通过了《北京市规范公共场所英语标识总体工作方案》,决定从2006年至2007年在全市范围内开展规范公共场所英语标识专项整治。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。

  双语名称整改标准

  中文名称 英文名称

  厕所 Toilet

  男厕所 Gents/Men

  女厕所 Ladies/Women

  女更衣室 Women's Dressing Room

  男更衣室Men's Dressing Room

  专家解读

  公共厕所叫“WC”很不雅

  据说是英语中wc是“:water-closet”(冲水厕所)的缩写。 不过,我估计知道wc为何物的中国人比外国人还要多。”现任大学教授兼博士生导师的周洪宇告诉记者。

  据介绍,其实在很多西方国家根本不用wc表示厕所了。因为在英语里,wc的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话,实在难登大雅之堂。

发表评论 _COUNT_条 
爱问(iAsk.com) 相关网页共约19,300,000
不支持Flash
不支持Flash