不支持Flash

环青海湖自行车赛之艺术:三大民族史诗《格萨尔》

http://sports.sina.com.cn 2007年04月07日15:49  新浪体育

  新浪体育讯 《格萨尔》是中国三大民族史诗之一,是藏族民间文艺中的精品,也是世界上最长的英雄史诗。有120多部,还不包括异本。而其中的60多部加起来约在150多万诗行以上,字数有1500万以上,是荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》两部总和的50多倍,是印度史诗《罗摩衍那》的8倍。这是一部卷帙浩繁、结构宏伟、气势磅礴、场面壮阔的伟大巨著。

  英雄史诗《格萨尔》,产生在藏族氏族社会开始解体,奴隶制的政权逐渐形成的历史时期。到公元十世纪之后,进一步得到丰富和发展,并开始广泛流传。主人公格萨尔是半人半神的英雄,史诗中人和神的行为是交相混杂的,与人类童年时代的神话有密切联系。但歌颂的主要对象是人。它表现了古代民族崛起的奋发图强精神,凝聚着藏族的智慧,成为特殊形态的知识总汇,其中有大量古代藏族社会生活的真实图景,从中可以看到藏族古代历史、生产、地理、军事、宗教、医学等方面极有科学价值的珍贵资料。

  就史诗的思想内容看,反映的生活面极其广阔,内容非常丰富。但真、善、美与假、恶、丑之间的斗争,是贯穿整部作品的红线。主人公格萨尔由天神降到人世的任务,就是“降伏妖魔,抑强扶弱,救护生灵,使善良的老百姓能过上太平安宁的生活”。整部史诗基本上都是围绕着这个主题思想展开的。它集中地反映了古代藏族人民在分裂割据,战乱不已的混乱局面下迫切要求国家统一、民族团结、社会安定、生活幸福的美好愿望。史诗对那些大大小小的割据势力“王爷”、“头人”、“官员”进行了无情的揭露和鞭挞。

  人物塑造最成功的,是以格萨尔为代表的“黑发藏民”的典型形象。他们生活在人间,有血有肉,是活生生的人物。如格萨尔在同敌人和魔王斗争时,不仅能上天入地,呼风唤雨,变换形体,具有无边的神力和大智大勇,更具有藏族人民藐视一切妖魔鬼怪,不怕艰难险阻的豪迈气概。然而他又不是全知全能的圣人,有时也会失算,会办湖涂事,会打败仗,以至陷入困境。而他的爱妃珠牡被藏族人民当作贤慧、善良、美丽、聪明和忠贞不屈的典范。可她也有嫉妒别的妃子的女性本能。但在国家存亡的关键问题上,她会把私恨抛在脑后,勇敢地挑起击侵略者的重担。

  此外,岭国总管王绒察查根的正直无私,办事公道,足智多谋;汉族大外甥嘉察的忠心耿耿,以身殉国;丹玛的刚烈等等,都描绘得活灵活现、真实生动。史诗除以重要篇幅描写了岭国的30位男英雄和30位女英雄外,对从事各行各业的下层民众如农民、奴仆、医师、卦师、乞丐、流浪汉以至两面派人物--格萨尔的叔叔晁通等,都进行了刻画。另外,还有战马、飞禽、走兽,乃至山石草木,也被赋予了人物的禀性,或善良、或丑恶,具有鲜明的性格特征。

  据粗略统计,史诗从天界到人间,从龙宫到地狱,上场人物达三千个。这在中国文学以至世界文学史上,又是一个罕见的现象。此外,以人物为中心联结全诗,以事件为中心组织各部,连环扣式的结构安排等技巧,充分表现民藏族人民在文学艺术方面创造才能。在史诗的创作过程中,那些家境贫困,以说唱《格萨尔》为生的民间艺人们付出了巨大的劳动,化费了毕生的心血。许多艺人在说唱时,都是口若悬河,滔滔不绝。他们这种才能,多数说唱者和听众认为是神灵托梦或岭国英雄的灵魂附体,是艺人身不由已的结果。有的艺人虽无这种说法,但认为在讲述这前必须激发起自己的感情,随着进入角色(一人多角)开始说唱。来自果洛藏族自治州甘德县的年轻牧民格日坚赞,自学藏文达到中专水平。能凭记忆加创作写出120多部《格萨尔》。

  由于史诗说唱艺人的云游四方,到处说唱,流传地区遍及青海、西藏、四川、甘肃、云南、内蒙等地,使整个藏区的群众都以自己的家乡为格萨尔治理下的岭国,并以自己是30位英雄的后代而自豪。特别的处于江河源头的玉树、果洛两上藏族自治州,到处留下了格萨尔的遗迹。史诗里说:位于黄河源头的玛沁邦热(即玛沁雪山)是岭国的神山,也是格萨尔本人的“寄魂山”(古代本教的观点)。扎陵湖、鄂陵湖和卓陵湖是岭国的三大神湖,也是岭国三大部落--嘉洛仓、鄂洛仓、卓洛仓的“寄魂湖”。史诗中的这些介绍使江河源头的“黑头发藏民”一看到晶莹的雪山和青白二色的湖水,就记起了格萨尔。玉树州治多县的群众认为,格萨尔王妃珠牡的娘家嘉洛仓的住地就是他们那里。襄谦县的当巴百户,到现在还自称是三十英雄之一的森达阿东的后裔。这些传说虽然离奇,但却说明了史诗的家喻户晓,深入人心。无怪在过去的年月里,即使一头牦牛换一部《格萨尔》手抄本,群众也要把它供奉在家里,想通过格萨尔的无边威力避邪降魔,赐给吉祥如意。

  由于《格萨尔》的文学价值很高,受到了国内外藏学家和文学研究者们的重视。早在17、18世纪时,一些著名的民族学者如青海佑宁寺的二世章嘉、三世松巴等人就整理和探讨过。19世纪以来,一些国外的学者也开始研究,迄今在国外已有英、法、德、俄、印度、蒙古等文种的《格萨尔》译本出版。在我国,建国后对《格萨尔》的研究、整理都取得了辉煌的成就,近年来还出现了青海省格萨尔研究所等专门的研究单位。《格萨尔》的研究已经成为一门专门的学问

发表评论 _COUNT_条 
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash