不支持Flash

华人记者新难题让姚明发懵 巨人不适应中英文切换

http://sports.sina.com.cn 2007年12月11日09:46  篮球先锋报

  姚明接受采访有一条不成文的规矩,先英文后中文。道理很简单,采访姚明的中国记者都会英文,美国记者基本不懂中文,先用英文回答问题一是可以让国外记者提前收工,给更衣室腾出空间来,二是有些英文作答的问题也是中国记者想问的,这样节省时间,避免重复发问。

  对篮网的比赛,姚明也是这么做的,可是他没想到一个当地的华人记者给他出了另一个难题。在此之前,姚明已经答完了英文部分,周围都是比较熟悉的同胞面孔,他也显得比较放松。当地的华人记者先用中文问了一个和斯科拉相关的问题,姚明用中文做了解答,可是随后他又用中文问了一个关于韦尔斯的问题,却对姚明说:“这个是帮国外一家媒体问的,请用英文作答。”

  姚明愣了一下,然后顿了好一阵子,才用英文说完了和韦尔斯有关的问题。那个记者又用中文问了一个关于球队打法的问题,姚明显然有点发懵,抬头问那个记者:“这回是中文还是英文?”被告之中文,姚明又一愣,笑着说:“你看能不能统一一下啊,别一会儿中文一会儿英文,我转不过来。”

  中文问题用英文回答本来就有点接不上茬,可是好容易找到英文的感觉又要切回中文,也难怪英文已经说得很溜的姚明都有点晕头转向了。

  新浪为《篮球先锋报》独家网络合作伙伴,该报提供所有内容,其他网站和平面媒体不得转载、复制或以其他方式变相传播,违者负法律责任

发表评论 _COUNT_条 
Powered By Google
·《对话城市》直播中国 ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash
不支持Flash