跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

彭帅渴望复制李娜成功 寄望美网创中国人新的突破

http://sports.sina.com.cn  2011年08月03日11:41  新浪体育

  新浪体育讯 北京时间8月3日消息,中国金花彭帅上周世界排名升至第16位创个人新高。本周她的排名虽然小跌一位,但是这并没有影响到她的自信。目前以4号种子身份出战美国圣迭戈站比赛的彭帅在接受路透社的记者采访时称,她希望有一天也能创下像同胞李娜(微博)夺得法网那样的壮举。

  6月份李娜一举击败卫冕冠军斯齐亚沃尼,成为中国乃至亚洲第一位夺得大满贯女单冠军的选手。李娜的成功一举震惊全世界,这是中国体育历史上又一具有里程碑意义的胜利。25岁的彭帅受到鼓舞,她相信自己也可以像同胞李娜一样收获迟来的绽放。

  “我认为亚洲选手成熟有点晚。”彭帅在圣迭戈比赛期间接受路透社的记者采访时称:“我花了5年时间才打进Top20行列,但是我很高兴自己从来没有放弃过。”

  路透社在文章中还写道,“像勇猛的李娜和郑洁——这位早在2008年就成为首位打进大满贯女单四强的中国选手一样,彭帅在2009年中国网协做出允许几位顶尖女将单飞决定之后取得迅速进步。摆脱了过去繁重的训练体制的彭帅也由此可以保留大部分比赛奖金并和教练马伟开再续师徒关系。2004-2005年期间,正是在马伟开的带领下,年少的彭帅一举打进世界前50位行列,现在她成为自李娜和郑洁之后,第三位排名在Top20的中国选手。

  “过去几年我有点不稳定,因为有伤,此外还换了好几任教练。但是现在一切都好起来了。”彭帅在本赛季也用战绩证实了自己的状态正在逐步好转,她在澳网和温网都杀进了第四轮,缔造了个人在大满贯单打赛事中的最好战绩。“Alan(马伟开)和我都互相理解,也很信任对方。这个教练就像我的一面镜子一样。”

  彭帅称李娜在罗兰-加洛斯的胜利在中国取得巨大轰动,并激励了很多人从事网球这项运动。现在彭帅希望自己强力的打法能帮助她在8月29日揭幕的美网公开赛中取得新的突破,毕竟还没有中国选手能在这项大满贯赛事中打进四强。彭帅憧憬:“获得大满贯单打冠军是每一位选手的梦想,但是我真的只想尽自己最大的努力。”

  附外电原文:

  Aug 2 (Reuters) - China's Peng Shuaientered the U.S. hard court season with a career-high rankingand now holds hopes of some day matching the heroics of hertrailblazing countrywoman, Li Na。

  Li became the first Chinese to win a grand slam singlestitle when she took the French Open in June, winning worldwideacclaim and marking another milestone in China's rapid rise as aforce in the women's game。

  Twenty-five year-old Peng, long a stable-mate of Li's intheir country's rigid Soviet-style sport system, has taken heartat her compatriot's triumph at Roland Garros at the age of 29,and believes she might be in for some late blooming herself。

  "I think Asian players grow up later," Peng, who has soaredto 17 from a world ranking of 72 at the start of the year, tolda small group of reporters at the San Diego Open。

  "It took me five years to break the top 20 but I'm reallyhappy I never gave up." Like lion-hearted Li and Zheng Jie, who became China's firstgrand slam singles semi-finalist at Wimbledon in 2008, Peng hasprospered from the Chinese Tennis Association's landmarkdecision in 2009 to allow its top women players to organisetheir own touring, coaches and training programmes。

  Where all but a handful of elite Chinese athletes aresubject to gruelling training regimes and must surrender a largeshare of their earnings to the state that nurtured theircareers, Peng can keep most of her winnings and has enjoyedrenewing her relationship with coach Alan Ma。

  Ma guided a teenaged Peng into the top 50 in his firstcoaching stint in 2004-05 and has helped her become the thirdChinese player after Li and Zheng to crack the top 20 sincetaking over again last July。

  "The last few years weren't stable for me because I hadinjuries and changed coaches so many times, but now it's allcoming together," said Peng, who broke now ground for herself bymaking the fourth rounds of the Australian Open and Wimbledonthis year。

  "Alan and I understand and trust each other a lot. The coachis the mirror [of yourself]."

  Peng said Li's win at Roland Garros was huge in her countryand had inspired a lot of people to take up the sport。

  She now hopes her hard-hitting game can help China break newground at the U.S. Open starting Aug. 29, where no Chinese hasmade the last four。

  "A grand slam title is every player's dream but I reallyjust want to try my best," said Peng。

  Editing by Ian Ransom; To query or comment on this storyemail

  (牛崽)


分享到:

更多关于 彭帅 李娜 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有