亚锦赛中国风光无限 卡塔尔迎来“篮球沙漠”新天地 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2005年09月11日09:19 东方网-文汇报 | ||||||||||||||||||
篮球,对于包括卡塔尔在内的西亚地区来说,很长一段时期是其体育领域内的一片沙漠。在多哈街头,找到一个足球球迷的概率要比找到一位篮球球迷高出百倍以上。尽管如此,卡塔尔还是积极申办了本届亚洲男篮锦标赛,并在郊外建造了虽不算宏伟却很精致实用的加拉法体育馆。 这是因为明年的第十五届亚运会将在多哈举行,卡塔尔
赛场响起中国流行乐 虽然在篮球比赛的举办经验上,卡塔尔人肯定不如他们酷爱的足球运动,但这并不影响他们在调节比赛气氛方面开动脑筋。昨天,中国队与中国台北队比赛时,赛场内突然响起的那段“新鸳鸯蝴蝶梦”乐曲就让人印象深刻。 这场比赛的间歇过程中赛场内一共播放了三段中国的流行音乐——黄安的“新鸳鸯蝴蝶梦”、S.H.E的“SUPERSTAR”、庾澄庆的“流星花园”,这三段由台湾歌手演绎的在海峡两岸风靡一时,想必也让正在场上激烈厮杀的中华篮球健儿们感到一阵亲切。不仅如此,主办者还请来了CBA联赛广东宏远队的主场司仪担任昨天比赛的现场DJ,所以两队队员们的姓名播报自然是“字正腔圆”。 不光是中国人享受到了这种待遇,其他队伍也是如此。韩国队比赛时,赛场内播放的韩国女歌星李真贤一段脍炙人口的劲歌旋律也让看台上的韩国球迷兴奋不已。 发布会确保三种语言 在赛后新闻发布会的语言服务中,更可以看出东道主的认真和老到。担任新闻发布会的主持人精通阿拉伯语和英语,组委会要求每支参赛球队必须配备一名英语翻译;这样,新闻发布会上的提问和回答都确保至少使用三种语言。在昨天中国队与中国台北队的赛后新闻发布会上,中国队的翻译见记者们都用中文提问,就提议说:“都是中国人,就不用翻译了吧。”中国台北队的主教练和翻译均表示同意,但主持人还是坚持仍然需要用英语和阿拉伯语翻译。 卡塔尔人在主办比赛时的服务不仅体现其规范性,而且更有热情的一面。记者在赛场内新闻中心调试电脑网络设备时,时常有工作人员主动询问:“需要帮忙吗?”赛场离市中心较远,“打的”非常困难,负责停车场调度的一个白袍老头总是热情地帮助我们利用组委会的各种车辆解决问题。 羡慕姚明不甘作嫁衣 在主办篮球大赛的同时,卡塔尔人也早已不满足“替他人作嫁衣裳”。在聘请了美国教练约瑟夫·斯蒂宾执掌国家队帅印以来,卡塔尔队的水平明显提高。在本届亚锦赛上,他们首场比赛就以74比62爆冷击败亚洲劲旅日本队,接着又以89比62大胜印尼队,进入八强已基本定局。 当然,最令卡塔尔人艳羡的还是亚洲篮球头号明星、中国队的姚明。两天以来有一张图片频繁出现在当地各大报纸上,这就是一位卡塔尔人在中国队下榻的万豪酒店中踮着脚与姚明比身高。中国队的两场比赛更让他们见识了姚明的厉害,甚至有人在媒体上说:“如果我们有姚明,我们也能……” 虽然无法拥有姚明,但卡塔尔人对国家队取得突破的期待依旧强烈,那就是获得明年日本世锦赛的入场券,并希望借此在“篮球沙漠”中打造出一片新天地。 (本报多哈9月10日专电) |