日前,一封由100多名学者联名的举报信,被分别送到了新闻出版总署和国家语言文字委员会。举报信称,商务印书馆今年出版的第6版 《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违反了有关法规——
语言有其时代性,特别是词汇,每个时代都有其特定语境下的特有涵义。因此,汉语一直在变化当中。汉语方块字因其“魔方”般的特有魅力,成为中华文明对世界文 明的重要贡献。随着时代的发展,在当今互联网和地球村时代,汉语也注入了与时代合拍、与人们的生活方式和言说习惯齐头并进的新词汇,使得汉语的可能性和张力得以极大释放。比如对“的士”、“咖啡”、“吉普”、“马拉松”等外语音译词的接纳,比如将“忽悠”、“埋单”、“侃大山”等人们业已约定俗成的方言语 汇录入《现代汉语词典》,这是现代汉语的进步,这种进步获得了国人的一致认可。
可当NBA也成了汉语词汇时,我们就不免有些担忧了。显然,NBA、WTO、CPI等外语缩写的词汇已经得到大家的认可,我们在用汉语口头和文字表述的时候也常常在用。这确实是交流的需要,但必须要明确 的一个常识是,汉语就是汉语,英语就是英语,符号都不一样,怎么可以混淆呢?汉语对人类文明的最大贡献在于,汉字不仅仅是交流的工具,而是有着无限可能之语义的文化符号,我们必须大力保护。
|
|