竞技风暴

西安晚报:裁判,希望是因为英语不好


http://sports.sina.com.cn 2005年09月07日10:50 西安新闻网-西安晚报

  继东亚四强赛上误将李玮峰的红牌发给郜林后,日本裁判又在世界杯的舞台上出丑了,上一次失误是眼神不好造成的,而这一次的国际洋相据悉要“归功”于吉田寿光的外语水平不过关,我们不能不对亚足联裁委会的工作能力和选人标准产生质疑。

  如果说那些平时不喜钻研业务的中国裁判与技术粗糙、人品欠佳的中国球员在作风和气质上一脉相承的话,那么,大部分日本裁判在执法过程中过于教条和死板的作风却与日
本足球挥洒、写意的风格大相径庭。吉田寿光在乌巴之战中之所以犯下大错,正是因为他很想教条地将国际足联的新规则运用到自己的执法当中,可要命的是,这位日本裁判竟根本没有读懂国际足联的新规则!在国际足联今年7月1日修改并开始执行的新规则中明文规定了当主罚点球队员的同队队友提前进入罚球禁区,或距点球点不足9.15米时应套用的裁判条款:如果球入球门,应该重踢;如果球未进入球门,裁判员停止比赛,由守方球员踢间接任意球,重新恢复比赛。

  由于乌兹别克斯坦队主罚点球的队员并未罚丢点球,因此,就算他的队友提前进入禁区干扰了比赛,裁判也应判罚攻方重罚点球,而不是由守方踢任意球。可见,吉田寿光闹出的“点球乌龙案”实在是这位日本J联赛金哨因自身外语水平问题而把上述条款搞混了。这样的“技术性失误”凸现了日本裁判乃至亚洲裁判队伍水平的低下,作为一名当今的国际裁判和足球人,学好外语的确重要。由此,我们不难总结出足球与外语的辩证关系:精通外语,不一定能提高足球从业者的整体业务水平,但不懂外语或乱用外语的人肯定会影响足球比赛的精彩与公正。

  说到这儿,忍不住又要提醒那些外语水平普普通通却总爱在国际赛场上展示一番外语口语能力的中国球员了:勤练外语没有错,可要练最好拿些绅士用语来练,切忌出口成脏,否则,即使你的发音不标准、即使当值主裁是日本人,你也难逃红、黄牌的处罚。日本裁判应先学好外语,中国球员当先学会做人!至于中国裁判,不提也罢。当然,对于日本裁判的如此判罚现在还有很多争论,而我们则真的希望是因为他的外语水平有限才导致了错判,而不是因为其他外界因素所致。靳鹏


发表评论

爱问(iAsk.com)  裁判相关网页共约9,150,000篇。


 

评论】【体育沙龙】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网