新浪体育讯 400年前,意大利人利玛窦只身来到中国,给当时的中国带来了西方先进的知识,抛开传教的目的,他真正地将中国与西方世界连接在了一起。而在全球趋于一体化的今天,在中国的很多行业和领域中都有像利玛窦一样的“使者”,为中西方文化的交流做着力所能及的贡献。这些“使者”都有着共同的特点:在某一领域有着专业的背景,了解中国文化,并且精通中文。来自意大利的尼克。萨内拉便是中西方冲浪文化的交流“使者”。
现居海南的尼克是当地一家冲浪俱乐部的顾问、教练以及一家冲浪网站的推广人。作为一个冲浪手以及冲浪文化的传播者,尼克想让更多的中国人认识和了解这项运动,“我希望我做的事情不仅仅给现在已经在冲浪的这些中国人看,更重要的是给那些不了解冲浪的人看。”为此,他除了运营一家中文冲浪网站外,还计划制作和冲浪相关的手机APP。但在这几年的工作中,他也遇到了一些很棘手的问题。“就如中国大部分媒体在采访冲浪比赛时总是一头雾水,因为那些专业的动作并没有标准的中文翻译,这也很大程度上阻碍了这项运动在中国的发展。”随后,尼克举了几个例子:冲浪中把浮在浪尖上的动作叫做floater,但如果翻译成中文,应该叫“浮漂”还是“浮浪”?“这听起来都不合适”,尼克说道,尽管在大学时期主修中文专业,但尼克还不足以把所有的冲浪专业术语翻译成中文,在大多数时候,他还是需要靠身边玩冲浪的中国人帮助他翻译,“但这并没有统一的说法,可能每个人翻译的都不一样。”
在2012红牛钱塘江冲浪对抗赛中,大家每天都能听到很多冲浪动作的英语词汇,cutback,vertical,hang five,cross stepping……而作为少数精通中英文又深谙冲浪运动的人,尼克向我们讲解了以上动作。“cutback类似于在浪上划一个横过来的8,可以叫回转吧,这在比赛中是很常见的动作;vertical比较好理解,就是冲上浪尖,使板与水面呈垂直状,在昨天的比赛中,OE大堡礁队的佩斯和菲尔都做出了这个动作;hang five是指在板头的动作,运动员的一只脚的五个趾头伸出冲浪板的前端,而hang ten就是指两只脚都在冲浪板的前端;cross stepping是指在冲浪板上,由板尾用交叉步走到板头(或相反方向),这个动作在长板中比较多,是一个比较古典的冲浪动作,在走的过程中需要掌握好平衡,就类似于模特走猫步,要沿着一条直线走,在这次比赛中,玛丽、凯特琳等女选手都做了这个动作,非常优雅和漂亮。”
有了尼克专业的讲解和说明,记者们对冲浪的动作有了基本的了解,而尼克也很高兴看到这一点,“这正是我希望做到的,让越来越多的中国人了解冲浪运动,爱上冲浪运动。”
|
|