跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

金廷勋请唐娜客串翻译 世乒赛最大黑马点获胜秘笈

http://sports.sina.com.cn  2009年05月02日02:29  新京报

  本报横滨讯 一路笑着走向中国记者,韩国人金廷勋心情不错。先后淘汰了萨姆索诺夫和张超,金廷勋俨然成了世乒赛的最大黑马。“他(张超)对自己的接发球太自信了,有时候反而成了漏洞。”金廷勋用不太流利的英语向记者比画着。

  赢球后,金廷勋脸上堆满笑容,用不流利的英语回答一个又一个的问题。“张超的接发球拧得非常好,但他太有信心,反倒成了漏洞。”金廷勋边说边比画着张超的发球,完全不像其他严谨的韩国队员。“如果我发得转的话,他的失误也非常多。你知道,张超反手非常好,一般是两拍反手之后就会用正手拉,我只要瞅准时机改打直线就好了。”

  韩国队中,除了柳承敏,其他队员很少能用英语接受采访。金廷勋算是不错的,但韩氏口音和赢球后的激动让他只能连说带比画地与记者交流。

  刚刚打完比赛的唐娜出现在混合区时,金廷勋马上请她临时充当翻译。这是金廷勋第一次战胜中国队员,此前他先后输给过王励勤和王皓。“这两天打出了我最好的水平,而且你只要在场上不停地喊出战斗、战斗的口号就行。”金廷勋挥拳说,有记者让他展示一下强壮的肌肉,韩国人拒绝了,“改用无机(胶水)后,对运动员的力量要求大了,但我始终只是一名乒乓球队员。”

  新浪体育独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。


网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

相关专题:第50届横滨世乒赛专题 

更多关于 金廷勋 的新闻

    新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

    新浪公司 版权所有