梁文博也有了自己的绰号 幽默外号竟源自赛前小乌龙

http://sports.sina.com.cn 2008年04月28日10:51  体坛周报

  几乎每个斯诺克球员都有自己的绰号,而第一次进入克鲁斯堡的梁文博与刘闯却暂时还没有。BBC现场主持人沃克尔和记者谈到这个时笑着说:“我现在也在绞尽脑汁想呢。中国龙已经被丁俊晖用了,我必须看看有没有什么有意思的事发生,给我一点启发。”没想到梁文博第一轮对阵达赫蒂出场时闹的一个笑话,反而帮了沃克尔一个大忙。

  在沃克尔介绍本次比赛的裁判时,电视镜头对准了球员出场的通道,裁判缓缓走出。让人惊讶的是,梁文博竟然紧跟在裁判一起出场,向沃克尔伸出手来。沃克尔笑了:“别急,还没到你呢!”全场哄然大笑,而梁文博撒腿跑回了球员通道。等到沃克尔继续介绍下一个出场的是梁文博时,全场掌声雷动。赛后梁文博显得很不好意思,说当时太紧张了,以为沃克尔在叫自己的名字,所以就赶紧出来了。

  26日,梁文博坐在新闻中心观看比赛,这时沃克尔很兴奋地凑过来说:“太好了!我终于想清楚怎么称呼你了。我准备叫你‘是去是留’梁文博(Does He Stay, Does He Go, Liang Wen Bo)。正好押韵!”他还向梁文博介绍了他的设计动作:“等我叫你时,你一定要做一个欲走还留的动作和我配合一下。我相信观众一定会喜欢的!”

  沃克尔对笔者解释说,梁文博第一天比赛闹出的笑话让观众十分开心。这样的噱头让人们看到有血有肉的斯诺克球手,而不是永远板着脸的严肃形象。这样会让观众记住他的名字,自然就会让他获得更多的支持。“27日梁文博与乔-斯威尔的比赛前,沃克尔向观众介绍的时候果然是这么说的:“请大家欢迎2005年世界青年锦标赛冠军,‘是去是留’,梁文博!”不过也许是因为不太习惯当众表演,梁文博出场的时候只是和沃克尔握了一下手,没有展示设计的动作。

  一位资深斯诺克记者曾经对笔者说过:“斯诺克就像一个大家庭,无论比赛官员、球员还是记者,感觉都像是这个家庭的一员。由于语言沟通以及文化差异,现在几位中国球手还没能完全融入进来。但我相信,随着越来越多的中国人进入到我们的视线当中,我们会更加增进之间的了解。”沃克尔给梁文博的“是去是留”的绰号,其出发点正在于此。

  特约记者师旸谢菲尔德报道




发表评论 _COUNT_条 
不支持Flash
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash
李宁iRUN跑步俱乐部
参加花式篮球选拔赛,赢showtime签名限量版篮球服
有奖招募:李宁08之旅咸阳、永州站战地记者