跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

翻译不靠谱记者来翻译 卡马乔幽默回答化解尴尬

http://sports.sina.com.cn  2012年03月01日13:49  大连晚报微博

  ■特派记者 曹鑫宇

  本报广州电 卡马乔现在的翻译周毅“不专业”坊间早有定论,甚至连卡马乔都说过,“我知道他以前没有从事过足球的相关工作,关于足球的词汇并不丰富,我不知道他的传达是否和我的要求一样。”昨天的新闻发布会上,记者彻底见识到这位翻译是多么让人“窝火”。

  当时,上海的一位记者向卡马乔提了三个问题,最后一个是问他如何看待当天冷清的球市。卡马乔说了一大串,还好,周毅简单明了地向记者们讲述了卡帅的回答。可是,翻译了两个问题后,周毅一耸肩,表示完了。台下的记者不干了,直接问他“第三个问题呢?球市?球市他怎么看?”周毅一脸迷茫,“什么是球市?”这名记者只好又解释说,“就是上座率!”翻译的回答更绝,“上座率?我不知道什么意思。”

  台下顿时哗然,有心急的记者帮周翻译“翻译”了一下汉语,“今天就来了6000多球迷,问卡马乔怎么看?”周毅此时恍然大悟,向卡马乔转达了记者的提问。旁边早已一头雾水的卡帅听后,幽默的来了一句“我相信电视机前的观众会更多。”

  看来,卡马乔有必要向国青队的同行、荷兰人里克林克学习一下,雇一名中文老师,自学中文了。

分享到:

[足球彩票]竞彩足球:国际足球全囊括 北单:亚盘欧赔随你玩

更多关于 国足 卡马乔 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有