跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

翻译无长进卡马乔答非所问 20强赛后新人恐难到位

http://sports.sina.com.cn  2011年10月06日01:03  北国网-半岛晨报微博

  自从上一次在昆明集训备战开始,卡马乔的翻译就因为屡次翻译不到位备受外界质疑,中国足协为此也启动了聘请翻译的工作。一个多月过去了,卡马乔的翻译依然没什么长进,以至于在昨天赛前的新闻发布会上,卡马乔答非所问。

  卡马乔落座后,记者问的第一个问题是“阿联酋主教练认为,伊拉克队有很多弱点,比如队员体能很差,国内联赛刚开始,球员状态不佳,你是否同意他的说法。这一期集训有不少新人入选,明天的比赛你是否会让很多新人上场? ”在经过翻译的一番转达后,卡马乔的回答竟然是“比赛不取决于新人,而是取决于全队的发挥。伊拉克队是最近两三年亚洲足坛发展最快的球队。 ”

  第二个问题是“对于中阿之战,你希望取得什么样的热身效果?担心济科会出现在看台上吗?”翻译错把记者的问题翻成“中阿之战你希望取得什么样的比赛结果。 ”于是,卡马乔的答案变成“足球没有预测性,我只知道比赛要一场一场打,我只想着这一场球,不会想后面的比赛。”记者们挠着头皮再问卡马乔,“阿联酋主教练说,中国队有实力夺得亚洲杯冠军。你怎么评价中国队在亚洲的地位?”卡马乔答道:“亚洲冠军已经在1月份产生,接下来我们想要的是下一场比赛的3分。 ”

  看到卡马乔屡屡答非所问,记者们便把问题抛向了坐在一旁的队员刘健。“再过几天就是中国队世界杯出线的10周年,你能记得10年前的10月7日,你在干什么吗? ”不知是否是受到卡马乔的影响,刘健的答案竟然也很离谱。“中国队出线,心情很激动。我希望自己可以为中国足球出一份力,做出一些贡献。 ”

  面对如此情景,记者们无语,谁也不再举手提问,发布会就此结束。据中国足协工作人员透露,卡马乔的翻译聘请工作目前遇到了不少困难,“估计打完20强赛,翻译都没法到位。 ”

  晨报深圳10月5日电 特派记者隋海涛

分享到:

更多关于 国足 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有