口风严密外语过硬 足协内部认定哈恩翻译为董铮 | |
---|---|
http://sports.sina.com.cn 2002年12月30日10:36 体坛周报 | |
特约记者金文报道尽管中国足协曾在董铮和宫磊两人之间一度犹豫不决,但最终董铮还是凭借着自身的外语水平和足协官员身份的优势,最终得以在翻译之战中胜出。日前,中国足协已经敲定由董铮出任国足主帅阿里-哈恩的翻译。 上周末,中国足协一位高层人士对外透露了这一消息。据这位高层人士介绍,董铮之所以能够被足协委以如此重任,完全是凭借着自身的实力,而包括宫磊在内的其他备选人物与董铮相比都有着这样或是那样的不足。虽然很多候选人都有着长年在欧洲国家生活或工作的经历,外语水平肯定没有任何的问题,但他们最大的劣势在于足协担心他们足球专业语言是否过关的问题,而足协又不可能像选帅这样组成一个小组来对每一个翻译进行全面的考察,因此大部分的候选人很快就被淘汰出局,最终董铮和球员出身的宫磊进入了最后的“决赛阶段”。 从北京队退役后就到了国外踢球谋生的宫磊经过这些年的磨练,不仅包括足球专业术语在内的外语水平已经毫无问题,而且在思维方式上已经非常接近于老外,这也是他能进入最后决赛的优势所在。不过,中国足协这次在为阿里-哈恩选翻译的时候,吸取了以前的一些经验不足,不仅仅考虑到翻译的外语水平问题,同时也考虑到今后工作中的保密性问题。因此最终董铮凭借着足协官员身份这一得天独厚的资源优势战胜了宫磊,和阿里-哈恩一样成为了最终的幸运儿。
|