国足主教练到底叫啥?“名字之争”成“悬案” | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2002年12月27日09:36 人民网-江南时报 | ||
足球圈内事多。前一阶段炒男足主教练到底是谁,现在,他到底叫什么名字又成了新闻。蹊跷的是,叫“阿里-哈恩”的人和叫“阿里-汉”的人都说自己没叫错———年末的中国足坛多出了一桩悬案。新华社、央视制造悬案? 悬案怎么来的?球迷现在都知道,主教练是荷兰人,名字叫ARIEHAAN,由荷语音译就是“阿里-哈恩”;而由根据国际通用语英语来译就是“阿里-汉”。这应是悬案发生的根本 在记者翻开了过去的报道,最早的“分歧”出现在国内两大专业体育媒体《体坛周报》和《足球》的报道中,因为这两家媒体最早报道国家队新主教练动态的。有意思的是,两大媒体在报道此事的前期并无两样,用的都是“阿里-哈恩”,球迷也都一直这样称呼。真正出现“分歧”的是当主教练正式定夺后,《足球》率先改成“阿里-汉”,而不久前央视开始把新教练称为“阿里-汉”之后,《足球》和《体坛周报》都统一称“汉”了。 至于其它大大小小媒体中出现了不同的叫法,除了因为转载上述两家报道外,则大多是受“新华社”和“央视”两家国内权威媒体的影响,这也是悬案产生的深层次背景。在新华社的所有通稿中,使用的一直是“阿里-哈恩”,为了强调权威性,3天前新华社还在内部出了一份“正名通报”,称“今后在涉及国家足球队主教练名称的问题,一律使用‘阿里-哈恩’这一名字”,理由是《世界人名翻译大词典》上就是如此。在这种背景下,央视的态度可以想见了,除了继续喊“阿里-汉”外,播音员的声音更响亮了。而据内部人士透露,央视这么喊也有“典故”,英语发音就是这样。 中国足协:媒体爱怎么叫就怎么叫 “现在的正式名字已经搞定了,叫‘阿里-汉’!”12月25日下午,记者从中国足协新闻官董华口中首先得到了这样的回答。董华说,主教练的名字叫ARIEHAAN,英语发音就是“阿里-汉”。对于现在两大媒体之间出现的这种“你叫你我喊我”的状况,董华表示“管不了”,媒体爱怎么叫就怎么叫,足协也无权管这种事情。至于谁对谁错,董华不愿当法官,但又强调,足协在以后的所有行文中,只使用“阿里-汉”,而不会使用“阿里-哈恩”,态度与央视一致。 主教练本人:称我“阿里” 那主教练本人是什么态度?通过足协的一位内部人士,记者了解到了他本人的想法。这位内部人士告诉记者,目前国内媒体关于他“到底叫什么”之争,主教练本人已知道,也听到过两种不同的称呼。在到中国谈合同时,有记者问过他本人,足协的翻译也征询过他的意见。主教练认为,他的“尊姓大名”叫“阿里-汉”,不认同“阿里-哈恩”,并希望大家不要叫他阿里-哈恩,也不要喊阿里-汉,就喊“阿里”,这样更亲切一些。说到这里时,这位内部人士又提到国家队前主教练米卢,米卢当年在来中国后,希望大家不要喊他“米卢”,而叫他“博拉”,结果就像现在好多人喊“阿里-哈恩”顺口一样,都不想改,“博拉”一直没有在绿茵场边流行,他离任后,对此还耿耿于怀。 球迷:尽快结束“名字之争” 目前,对这桩悬案的直接“受害者”还不是主教练本人,而是国内众多的球迷。由于媒体一会儿“阿里-汉”,一会儿“阿里-哈恩”,把不少球迷给搞糊涂了。南京大学两同学间还弄出过两位球迷赌谁的叫法对的笑话,结果各自请来的“裁判”———外文系教授,却谁也未说服谁,谁也未赢下来。昨日下午,南京一家球迷协会的负责人对记者说,球迷们希望尽快结束这场“名字之争”,让悬案不悬。本报记者倪方六
|