跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

易建联转会还有“添头” 贝伊尔有望追随至新泽西

http://sports.sina.com.cn  2008年08月28日09:24  新浪体育

  新浪体育讯 北京时间8月28日消息,据《威斯康星大学校报》报道,马特-贝伊尔并不是易建联交易的一部分,但是这个美国小伙子很可能会在新赛季随阿联一同前往新泽西。

  此前,篮网通过交易,将易建联和鲍比-西蒙斯送往篮网,换来了理查德-杰弗森。作为易建联的翻译,贝伊尔最近刚刚从威斯康星大学毕业,他正在积极促成自己随阿联一同前往新泽西一事。

  去年,得知易建联要来密尔沃基打球时,贝伊尔给雄鹿发了一份简历,表示自己希望成为这个中国男孩的翻译,经过面试,贝伊尔获得了这份工作。目前,他正在和篮网进行联系,希望能够继续保留自己这份工作。

  现年22岁的贝伊尔毕业于威斯康星大学,主修中文、中国文学,以及东亚研究专业。贝伊尔从小便对中国文化发生了浓厚的兴趣,10岁那年他的父母收养了一对华裔孤儿,新家庭成员帮助贝伊尔在中文学习上顺风顺水。在结束大一课程之后,贝伊尔留学中国2年,使自己的中文水平又提高了不少。

  2005年,贝伊尔返回美国,一边读书,一边为雄鹿公共关系部工作。2007年,雄鹿在选秀大会上选中易建联,贝伊尔顺利地成为了阿联的翻译。上赛季,易建联初到美国打球,在语言上还存在一些障碍,贝伊尔出色地完成了翻译工作,在各方面为阿联排忧解难,得到了雄鹿的认可。

  “易的身边有马特在是件好事,”雄鹿前主教练拉里-克里斯科维亚克说道。“我看到他们俩整天都在一起,马特能让易更轻松地度过自己的新秀赛季。”

  贝伊尔认为,担任易建联的翻译对他学习中文大也大有帮助,不过他还是表示,希望阿联能够尽快熟练运用英文,这样才能更方便地与人沟通。

  “我喜欢学习中文,希望能够得到一份学以致用的工作,翻译这个工作就很适合,”贝伊尔说道。“当然,我也希望易能够尽快熟练运用英文,这是他与外界沟通的工具。现在,能够作为一个过度期帮手,我感到很开心。”

  贝伊尔让中国球迷印象最深刻的是,上赛季他在中国德比新闻发布会上的表现。当时,易建联和姚明一同出席发布会,由于现场媒体很多,贝伊尔有些紧张。在姚明和易建联回答时,贝伊尔好几次都没有翻译姚明的话。姚明趁机调侃道,“你怎么老不翻译我的话,是不是因为我没付钱啊?”

  贝伊尔笑着说:“没错,那你赶紧把红包拿来吧!”

  此后,贝伊尔开始注重姚明的回答,时而进行翻译。看到贝伊尔“改邪归正”,姚明笑着说:“谢谢啊!”

  贝伊尔回答得更干脆:“没事!”

  可以看出,贝伊尔的确是个中国通。

  (樊岳辉)

  我要评论
不支持 Flash
Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

网友评论 更多评论

已有 _COUNT_位网友发表评论  
登录名: 密码: 匿名发表

相关专题:NBA专题

更多关于 篮网 贝伊尔 的新闻

    ·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻

    新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

    新浪公司 版权所有