阿联翻译小记:说汉语震住中国人 要发红包给姚明

http://sports.sina.com.cn 2008年04月10日10:27  篮球先锋报

  驻密尔沃基记者袁俊4月9日报道 密尔沃基的春天来了,据说现在正是这座城市最美的时候。可是,我却即将离开这座城市。一种复杂的心情弥漫在心头,既有归国的迫切,又有一丝不舍。在这里生活半年,独在异乡为异客,却在这座冬天异常寒冷的城市找到了一点家的感觉。总有一些人你必须去感谢,这里的华人,自然是如同亲人一般的关照我们,这在之前已经说过无数次。离别之际,要给大家介绍的却是我的外国朋友———阿联的翻译马特。

  可以毫不夸张地说,马特是我所见过的外国友人里,中国话说得最好的一个。他自己说,初次见阿联时,他模仿说广东话,吓人一跳。他在上海读过书,在西安也呆过,上海的情况他更是信手拈来,西安回民街的小吃他也如数家珍。总之这家伙一开始就把我们在密尔沃基的所有中国人震住了。除了帮阿联当翻译,马特另外一个重要任务就是为雄鹿的中文网站写博客,他也欢迎广大中国球迷去看他写的博客。现在雄鹿主场比赛的现场博客,以及一些诸如全明星赛这些重要赛事的博客,都是马特亲自操刀。要知道,会说中国话的美国人不少,可是能写的确实不多。因为他受到我们这些中国记者的影响,雄鹿的公关们多少都学会了一些汉语,诸如“一匹马”、“不”、“谢谢”之类词语。不过广东话马特还不是很懂,最近,马特还问过李群中国有没有学广东话的学校。

  啥时候第一次见马特?确实已经记不起来了,但是我和他却很快地熟悉起来了。虽然他中文好,但是强项只是白话文而已,当我们用文言文,或者半文半白地逗他时,他就听不懂了。于是,他想知道更多中国的东西,我们想知道更多美国的东西。加上这位有一些德国血统的小伙子极为热情,俨然就是密城冬天里的一把火,于是,我们很快熟悉起来了。

  密尔沃基是一个极度缺乏业余生活的城市。我们住在市中心最繁华的grandavenue旁边,可去得最多的却是在3楼吃炒饭。一旦无聊至极,马特就会把丰富我们的业余生活当己任。每当我们都有空的时候,他总会一个短信过来,“嘿,哥们儿!有空吗,有空出去玩会吧。”于是一行人兴冲冲地冲下楼,等着马特开着他自己那辆超旧的小车过来,那辆车据说是马特16岁的生日礼物。可时至今日在冬天如此寒冷的密尔沃基,马特依然能把它当成跑车开,还能跟周杰伦一样一只手开车———美国人开车,都非常牛。

  至今算起来,马特也带我们去了不少地方。密尔沃基酒吧特别多,于是他经常带我们去不同的酒吧。大的小的,林林总总。在这里,我算是体会到了美国酒吧的文化。他还会带我们去吃一些东西,正如中国一样,大的餐馆未必是最好的,于是马特带我们去了他最喜欢吃的一家当地著名的风味小吃店,店名叫做“realchili”。做法就是意粉,配上肉酱和一些黑豆、芝士、洋葱。怎么吃都感觉像是炸酱面,不过这味道确实和国内炸酱面不能比。这不,马特看着大家要走了,又赶紧张罗着带大家去看棒球,吃烧烤,还想我们去一次他的学校所在地威州首府麦迪逊。从小到大,还没看过棒球比赛呢,听说密尔沃基酿酒人队还挺强。即使在客场,马特也没忘了我们。有朋友一起玩的时候,他也总会叫上我们。

  从朋友的角度来说,马特的确非常够义气。从性格的角度看,马特又是一个极度幽默的人。最经典的一次莫过于“姚易大战II”的赛后新闻发布会,马特几次忘了翻译姚明的讲话,把姚明逗乐了。姚明来了一句:“你不翻译我的话是不是因为我没有给你付钱?”马特的回话更绝:“不是的……我可以给你红包(注:当时春节在即)。”后来马特终于翻译了姚明的话,姚明笑着说:“谢谢啊!”马特则来了一句:“没事。”

  大家也许想不到,如此幽默大方的马特其实还有害羞的一面。有时候,我们会经常对马特开玩笑说:“马特,你现在很红啊,来我们中国进入娱乐圈吧。以你的条件,什么超男、快男、型男都不在话下,我们来当你的经纪人吧……”一帮极度无聊的中国记者在热火朝天地“憧憬”马特进入娱乐圈之后的美好将来,而马特却在一旁脸红了。

  关于马特的“事迹”,一天一夜都说不完。在美国,在密尔沃基,马特的热情和帮助让我们无以为报。我只能对他说:“马特,来中国吧,我一定好好招待你。”马特对我说:“行,你弄张奥运会的门票给我,我就过去。”

  ( 袁俊)

  新浪为《篮球先锋报》独家网络合作伙伴,该报提供所有内容,其他网站和平面媒体不得转载、复制或以其他方式变相传播,违者负法律责任




发表评论 _COUNT_条 
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash
挑战规则,你是街头英雄 08李宁-新浪花式篮球选拔赛
参加花式篮球选拔赛,赢showtime签名限量版篮球服
有奖招募:李宁08之旅株洲、延安站战地记者