跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

泰达为韩国外援配上翻译 不俗技术功底让众队友钦佩

http://sports.sina.com.cn  2011年05月20日17:40  《球迷》报

  韩国外援权辑终于有了自己的翻译!俱乐部的工作也开始收到了很好的回报。昨天训练结束后,阿里·汉特意将权辑叫到身边,开始询问全北现代的一些技战术特点,将帅终于可以通畅地交流了。

  此前,由于目前队中还没有正式的韩语翻译,因此权辑要想和教练、队友进行更深的交流,还存在着不小的障碍,不过令他小小感动的是,泰达这个大集体并没有因此而疏远他,在津期间,队友们轮番拉他出去逛街、吃饭,厚道的韩国人有时也抢着买单,但在队友们的生拉硬拽下,最终也没能如愿。队友们也愿意和权辑开开玩笑,陈涛甚至在微博上主动拍下了权辑将头发染成白色的照片,结果造成了不小的轰动,因为权辑被陈涛誉为“魅力无法抵挡的韩国帅哥”。

  球场下,权辑正在慢慢地适应全新的环境,不过在球场上,韩国人却完全没有不适应的感觉。从训练中可以看出,权辑总是训练场上最卖力最投入的一个,他职业的表现赢得了队友们的交口称赞,“韩国球员的敬业精神的确令人钦佩。”与此同时,权辑也更多地显示出他不俗的足球功底,无论抢断、转移,还是两三人间的小配合,韩国人都是信手拈来游刃有余。

  不过由于一直没有合适的韩语翻译,权辑和球队上下的交流还是存在了一些问题,除了可以和李玮锋进行简单的韩语交流之外,权辑在队中多少显得有些孤单。经过努力之后,俱乐部最终还是为权辑寻找到了一名合格的韩语翻译,后者也在本周开始正式上岗,权辑和球队的交流不存在任何问题了。对此,阿里·汉当然是最高兴的一位,因为在迎战全北现代的前夕,他最需要的就是一位熟悉韩国足球的人,权辑当然是最合格的人选。

  “你对全北现代熟悉吗?有没有你熟悉的球员?他们的特点都是什么?”阿里·汉一连串的抛出了这几个问题。对此,权辑也知无不言,就自己对于全北现代的认知都告诉给了老汉。两人的交流长达十分钟左右,可以想象,随着和全北比赛的临近,这样的交流次数还将频繁。如果泰达队能够最终获胜,权辑无疑是球队中最大的幕后功臣。


分享到:

更多关于 泰达 奥迪塔 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有