跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

新浪网关于美国大师赛与伍兹翻译名称的修改解释

http://sports.sina.com.cn  2010年04月24日08:04  新浪体育

  新浪体育讯 北京时间4月24日,从即日起,新浪高尔夫频道关于Masters和Tiger Woods的译名统一修改为“美国大师赛”和“泰格-伍兹”。

  以前,新浪高尔夫频道一直沿用高尔夫发展较早的港台的翻译方法,将“Masters”翻译为“美国名人赛”。在长时间咨询专家和球迷之后,新浪高尔夫频道决定改用更适合内地翻译特色的“美国大师赛”(简写为:大师赛)。以后凡是涉及“Masters”相关的翻译,都修改为“大师赛”,不再使用“名人赛”,比如说:“British Masters”,我们将翻译为“英国大师赛”。

  新浪高尔夫频道一直将“Tiger Woods”翻译成为老虎伍兹,以后统一翻译为“泰格-伍兹”。老虎是伍兹的绰号还将沿用。
  (小风)


网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关专题:伍兹发生车祸受伤专题 

更多关于 美国公开赛 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有