跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

黄承富:《果岭上的社交术-19th hole》的由来

http://sports.sina.com.cn  2009年08月24日14:35  新浪体育

  出版社老板授意我写一本高尔夫ABC的书,希望可以帮助球友在十八洞球场碰到洋人时,能用准确的英文说明各类碰到的状况,像是预约打球、找人凑组打球或是击球上的问题,于是乎,才有《第19洞 19 thhole》这本书出现。

  不过,当我花半年时间完成“第19洞 19 thhole”时,才发现我是一个很不听指挥,或说叛逆神经太强的家伙,我偿试要依照出版社老板的暗号去执行战术,但主见又告诉我,《第19洞 19 thhole》必须更有个性一点,于是凭著经验法则与判断力去完成,至于结果呢?或许可以飙出一记三百码的好球,或许不太听话的结局形成O.B﹝小白球飞出界外﹞。

  《第19洞 19 thhole》的书名一如其内容,每个单字拆开来看,不管是中文或英文,大家都会懂,“第19洞”或“19 thhole”的字眼,好像色色的,但在高尔夫的世界里,它的意思是“餐厅”。

  有位相识二十五年的老朋友,从事医疗进出口生意,英文好的没话说,而且小白球历十五年,但我们从没有下场一起走过十八洞,于是相约去台北近郊的国华球场初对决。他有一次发球打偏,小白球朝着树下的球童们而去,我考他“注意看球!”的英文怎么说?是

  “look out !”吧,他这么回答。依英文用语,look out的说法没错,但准确的高尔夫用词是“fore !”。

  读《第19洞 19 thhole》一书,无关乎英语能力的高与低,因为整本书里头没有高深的学问,也没有难懂的文法,有的只是高尔夫世界中常用的关键字。若英文够好的人可以用句子串连起来说,老外会认定你是行家,假说英文只是普普,也没关系,说出关键字,再身体语言一番,想必不懂也难。

  当然,本书绝不只是一本ABC工具书,里头更精采的是有一篇篇的高尔夫球的故事,一个关键字搭上一篇,每则故事都是我近几年在高尔夫生活的鲜活再现版,故事的舞台从台湾、新加坡、马来西亚、泰国、日本、印尼、美国到加拿大,没有任何虚情,都是无可比拟的真实。

  好了,祝所有亲爱的读者­­­­­­­­­­­‑‑‑‑‑Golf is Life

  Jeff 黄

  以上文章由高尔夫3G网www.golf3g.com独家授权刊登。


网友评论

登录名: 密码:
Powered By Google

相关专题:2009中国高尔夫报道专题   黄承富专栏

更多关于 高尔夫 的新闻

    新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

    新浪公司 版权所有