不支持Flash

贝尼特斯为媒体造谣怒发冲冠 文字游戏要取贝帅性命

http://sports.sina.com.cn 2008年02月15日13:22  体坛周报

  记者克韩报道 上轮利物浦闷平切尔西之后,离榜首阿森纳相差19分之遥。这结局已经够糟糕了,“红军”主帅贝尼特斯却在为一家媒体的“无耻造谣”而怒发冲冠,赛前他不得不分心针对此事发飙,赛后更对这一媒体和记者提出了诽谤控告。

  肇事者是《太阳报》的星期日子报《世界新闻报》,该报及其母报素来以耸人听闻的黄色新闻著称。而上周日(10日)一期中,体育版的头条标题是《就是你们的错,贝尼特斯怒骂老板》,作者为该报记者比斯利。

  该报道标榜“独家”,并引用贝尼特斯的直接引语说,“很明显的是,回到那个时间点上,我们的联赛排名还不错,球队正在状态,能赢得大部分后来打平的比赛。整个(争吵)过程让我们和领头羊的差距越来越大。如果我想找借口,这就是最完美的借口。我的唯一解决方法就是埋头工作,今天对我们来说拿下胜利很重要,这样会让我们至少能够为第四名搏斗。”

  如果这段话属实,那无疑给人的印象是:贝尼特斯在球队生死存亡的关头,又在重新挑起和老板之间的争吵。可实际上,这段引语绝不是《世界新闻报》的独家,而是比斯利从西班牙报纸上抄来的。

  西班牙《世界报》的女记者莉东当时是这么用西班牙语问贝尼特斯的,“两个月前,当球队距离榜首只差6分且少赛一场时,两位老板对你的工作缺乏信任,这一事件是否影响了球队的进步?”

  按照贝尼特斯律师的翻译,西班牙人对此的回答是:“作为一个教练,你会说是的。这也可以是一个完美的借口,但我不想拿这个当借口。很明显的是,在那个时候我们的排名不错,球队正在状态,能赢得大部分后来打平的比赛。”很明显,《世界新闻报》的翻译断章取义得厉害,而且标题也不符合贝帅的原意。

  也正因为如此,贝尼特斯才在赛前接受采访时发飙,“这事并不让我讶异。利物浦的人都知道有两家报纸不能信任,这就是其中一家。他(记者比斯利)把这报道说成是独家,可他在撒谎。我是和西班牙媒体聊的,他只是在断章取义。我和老板现在的关系?我已经和他们取得了联系,尤其是希克斯先生,因为记者谈论的就是我和希克斯之间的事情,而他在撒谎,我根本没有和他说过话。”

  贝帅的律师格林已经给《世界新闻报》报社和记者比斯利发去了律师函,“首先,贝尼特斯先生遭到该文章诽谤;其次,此文冒名侵权,比如该文引用了贝尼特斯先生没有说过的话,或者是把他的话以完全断章取义的方式来引用,以至于贝帅的话被完全扭曲。”

  显然,贝帅希望通过这一诉讼,来向美国老板表明自己无意再挑起无谓的争端。但马斯切拉诺的合同迟迟不能落实,也说明了双方之间的裂痕并未完全消除。而14日的《每日镜报》更是爆料说:最早到下个月中,美国老板就会以翻一倍的价格(4.6亿)把俱乐部转手给迪拜酋长。

  14日,贝尼特斯终于收到了一条好消息,托雷斯、海皮亚、阿韦洛亚和奥雷利奥全部伤愈复出参加了训练,可以在下周冠军联赛对国际米兰的生死战中出场。




发表评论 _COUNT_条 
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash
不支持Flash