跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

南方都市报:汉化缩略词?为何逆势而行

http://sports.sina.com.cn  2010年04月12日15:19  南方都市报

  本月上旬,央视接到通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语缩略词。国家语言文字工作委员会副主任、教育部语言文字信息管理司司长李宇明前日表示,国家语委对字母词的使用持比较谨慎的态度,首先要满足人们的表达要求,但他同时希望那些字母词能尽快汉语化,以符合中国人的表达习惯。

  这是国家语委站出来首次回应屏蔽英文缩略词的风波。尽管谨慎表达了意见,但力挺央视的立场不变,也没有改变汉化缩略词的主旨。从国家语委的网站上看,这是一个制订汉语言文字标准的机构,同时也监督语言文字的执行情况。从理论上讲,汉语言文字的使用情况都处在它们的监管之下。

  在李宇明表达要减少缩略词使用的同一个场合,中国语文现代化学会会长、南开大学教授马庆株表示,英文缩略词少用为好,但实在回避不了的也只好接受,完全不接受也不符合语文现代化的要求。马教授认为,吸收外来语的原则是必要性。使用英文缩略词要掌握好度,现在的使用有点过度。至于怎样评判N BA等词语没有必要,以及如何认定“过度”,他没有说。

  央视屏蔽特定缩略词的时候,受到了各种批评,人们列举出各式案例证明屏蔽之举的失当。民间的齐声反证演变成一场集体口才大比拼,反衬出屏蔽之举的荒唐来。例如,去医院做了个B超,在新话里将要说成“去医院做了个第二型超声波检查”等等。也不是所有的英文缩写都要屏蔽,比如CCTV照常使用,表明这次的屏蔽并没有明确的标准。

  至今还不清楚这次屏蔽文件的详情,两家网站上都没有找到。也就是说,屏蔽的英文缩写究竟包括哪些,根据什么标准去决定屏蔽与否,都没有人出来明确交代。但这件事又确实发生了,不是童话故事。从媒体中剥离哪些英文缩略词,总得有个具体说法吧,可总是不甚了了。

  正是如此不清不楚的词汇删减行为,传言还要在平面媒体和网站上推广施行。其实,删除那些词语对大众影响不大,他们仍旧依照习惯使用。民众有稳定的选择,不唯禁令是从,这间接衬托出汉化英文缩略词的效果不会如愿。被禁止使用的那些词汇,尽管不再在屏幕上露面,可它们从未消失,在民间很鲜活。

  即使大众媒体都屏蔽了,大众仍然拥有辽阔的交往空间去使用那些缩略词,保全并延续它们。除非受到自然冷落,否则很难将它们从生活中人为剔除。明知禁闭不了,为什么执意推行呢?除了用这种方式证明对词语的权力外,说明不了什么。汉化或许需要,可汉化行动最该尊重使用词汇的大众,承认大众的习惯,而不是单方面排除。

  中国人的语言习惯,已经通过缩略词表现出来。或者说,缩略词恰恰是中国人语言习惯的一部分,体现了汉语的宽容与吸纳。广泛地屏蔽缩略词,也不能说对社会毫无影响,但影响首先在于缩减了汉语言文字的活水源头,而建立在词语之上的表达、思想等,随之受到抑制。民众可用自发的行为减缓这种遏制,但如果权力对词汇的减除是能够避免的,为什么非要逆势而行呢?

  没有那些缩略词,央视乃至其他媒体的表达能力受到削弱,代之以冗长且蹩脚的所谓“汉化”表达。取消、取代词汇,让汉语及修辞变得丑陋,不该成为汉化的目的吧?奥威尔说过,控制语言就是控制思想。在如今的语言环境中,删减缩略词等做法并不能减少人们所使用的词汇,更不能死死限定它们的含义,有太多的方式会让那些被禁止的词语复活。复活的词语将嘲笑那些企图铲除它们的举动。

   最专业最火爆 随时随地看NBA 上手机新浪网:nba.sina.cn

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关专题:CBA职业联赛专题 |NBA专题专题 

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有