网球选手复杂姓名难倒主裁 小德也曾遭错念

2015年08月31日12:31    新浪体育 微博 收藏本文
世界第一德约科维奇世界第一德约科维奇

  新浪体育讯  北京时间8月31日,众所周知,网球选手来自世界各地,目前世界前100位的选手分别来自51个不同的国家。对于比赛主裁而言,如何正确地念出参赛球员的姓名,并非易事。美网开赛之际,专家Ravi Ubha就对此事进行了报道。编译如下:

  虽然念错姓名不会像伤病或者误判那样影响比赛的走势,但过于离谱的发音会导致球员不满,甚至在社交媒体上引发争议。

  过去七年里的大多数时候,塞尔维亚球员特洛伊基算是ATP巡回赛的常见面孔,但今年,一位主裁在念错了这位选手的姓。虽然特洛伊基记不清具体是在哪站比赛,也忘记了主裁的名字,但他知道如果不纠正过来,今后类似的错误还会发生。

  “(当时)我都快气疯了。”特洛伊基说,他的姓发音应该是TROYT-ski,“这令人沮丧。我觉得有很多名字的发音都比我的要难许多。”

  而特洛伊基的同胞兼好友德约科维奇的姓发音是JOE-ko-vitch,如今主裁不会再说错,因为德约科维奇现世界排名第一,已经有9个大满贯冠军在手。但偶尔也会有人错误地称他为JOCK-o-vitch。

  “我的姓确实不好念。”德约科维奇此前接受采访时表示,“我很感谢那些努力念正确的人。”

  在排名靠前的男选手中,最容易引发争议的名字恐怕要属捷克人伯蒂奇,他是2010年温网亚军。“即便是现在,主裁也没法完全正确地念出我的名字。”伯蒂奇说。

  关于捷克人的名字,英语中最为常见的两种发音BER-ditch和BER-dick都是不正确的。“从一开始,这两种发音是最常见的。”伯蒂奇给出的正确版本应该是Bayr-dicht。

  伯蒂奇的父母经常会留意主裁的发音。“如果有人说对了,他们会向我示意,类似于喔,那个人很棒之类的。”伯蒂奇承认捷克语对于外来者来说“太难了”。

  伯蒂奇这个姓究竟该如何念,甚至在温网引发了一场大讨论。赢得过美网双打和混双冠军、同样来自捷克的赫拉瓦科娃透露在为BBC解说温网期间,她和其他评论员被要求将BER-ditch改成BER-dick,但赫拉瓦科娃认为:“我不觉得应该将错误的发音改成另一个错误的发音。”赫拉瓦科娃本人的姓同样很难念,因为太多人念错,以至于除非主裁错得太离谱,否则她也不会去纠正。

  加拿大球员拉奥尼奇认为念对球员得名字非常重要:“尤其是在高水准的比赛中,因为这是对来自不同国家球员的尊重,你应该念对他们的名字。”拉奥尼奇正确的发音应该是RAU-nitch,而不是RAU-nick或者RAY-o-nick。

  2011年温网期间,德国球员格尔格斯就因为主裁不断念错她的姓而大为恼火,最终要求主裁纠正。“我记得在挑边之前,他没有问我的名字应该怎么念,但是我告诉他了。”

  大卫-梅瑟曾在上世纪70和80年代担任过网球比赛的主裁,他表示如果不确定如何正确发音,他会向球员求证。“你会知道大多数顶尖球员的名字,可如果是资格赛选手或者其他球员,你应该先问下他们名字的正确发音。”

  而目前ATP、WTA和ITF对于这方面都没有相关的规定。

  (Chen)

文章关键词:球员名字主裁小德伯蒂奇

点击下载【新浪体育客户端】,赛事视频直播尽在掌握
分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏