在澳网(微博)的新闻发布厅中,有一男一女两位敬业的速记员。他们从开赛以来,每场新闻发布会场场不落。记者感兴趣的是,究竟每场新闻发布会后的文字记录为什么会这么快地送到记者手上?
他俩使用的是一台专业的“打字机”,键盘上没有字母。女记录员琳达介绍说:“这台机器是要通过语音软件将运动员和记者的对话录入,经过软件的处理,我们再将其转移到电脑里,语法稍作修改后再去打印,整个过程大概要10到15分钟。”
据她介绍,他们常年为ATP、WTA赛事服务,全球到处飞奔。
众所周知,职业网球圈有来自全球上百个国家和地区的职业球员,英语水平参差不齐,那么他们能适应吗?“我想,适应是没有问题的,只是有时候,我们也会紧张。”
琳达说:“比如德约科维奇、伊万诺维奇还有克里斯特尔斯,不知道为什么他们说话的语速比新闻播音员还要快,平均每分钟可以达到300个单词以上。要知道,普通语速也才200个单词左右。”
“纳达尔虽然有专门的英语私人教师,但是他说的英语还是有很重的西班牙口音;穆雷(微博)来自苏格兰,他的口音我们也要仔细去听,因为他总像个腼腆的小孩,说话声音很小。”
近年来,随着以李娜(微博)为首的中国金花在国际赛场知名度越来越高,她们在公开场合可以自如地用英语谈笑风生。那么在他俩眼中,中国球员的英文水平究竟如何呢?“我记得原来她们很羞涩,现在她们的英文进步很快。每个人说话都难免会有语法错误,重要的是她们很自信,敢说话。”
说到这时,他们正百无聊赖地等着罗迪克和休伊特“压轴戏”的完场。“罗迪克确实是个充满语言智慧的人,不过,如果他输了心情不好,面对记者的刁难,他会毫不犹豫地跟你叫板。”
(本报特派记者 叶珠峰 墨尔本1月19日电)
|
|