竞技风暴
首页 > 正文 

恶翻“答案”汉字文身姚明差点惹“麻烦”


http://sports.sina.com.cn 2006年11月05日03:26 舜网-济南时报

  时报讯 姚明的幽默早已为美国人所熟知,但有谁知道,小巨人的一句玩笑曾差点引发了费城两大主将阿伦·艾弗森和克里斯·韦伯之间的“冲突”。北京时间昨天,一家美国媒体披露,在一次火箭和76人的赛前热身时,姚明“不怀好意”地给韦伯解释了“答案”脖子上汉字文身的意思,让这位不懂中文的大前锋几乎误会了自己的队友。

  那场比赛前双方球员热身时,当韦伯从姚明那里知道了艾弗森脖子上汉字文身的含
义后,顿时火冒三丈要找“答案”算账。“赛前热身的时候,我看到姚明在球场另一端不停地发笑,我就问他什么事情这么好笑,”韦伯回忆说。“姚明告诉我说,艾弗森的汉字文身含义是‘大前锋的臭短裤’。”

  得知姚明如此曲解他的文身后,艾弗森随后就予以否认,无辜的“答案”还特别指出,中国的象形文字经常能表示多种含义。“每个人都知道,中国象形文字中的‘危机’也表示‘机遇’,”艾弗森对身边的一群记者说道。“除了韦伯之外,其他每个人都知道。”

  事后姚明也承认,他的译法有些太照字面来翻译了。“如果那个文身是在艾弗森的二头肌上,那就很可能翻译成‘强壮的肌肉,发臭的深坑’,”姚明通过翻译说。“在身体如此明显的地方刺一个永久记号之前,艾弗森先生应该先咨询一个知识渊博的翻译。”

  姚明的这次“恶搞”已经引起了其他身上有汉字文身的NBA球星的注意,他们或许要给自己的队友们做出一番解释了。掘金官员就表示,他们要请汉语专家来翻译一下

中锋马库斯·坎比胳膊上的汉字文身。(阿 媛)


 

推荐】【 】【打印】【关闭
 
 
 


新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有