竞技风暴
首页 > 正文 

汉语拼音取代英文译名 “福娃”从此叫“Fuwa”


http://sports.sina.com.cn 2006年10月17日07:12 沈阳网-沈阳日报

  本报讯上周,北京奥运会官方网站对吉祥物福娃宣传图片进行了一处修改,原英文译名“Friendlies”已经被汉语拼音“Fuwa”所取代。记者昨天上午从北京奥组委得到证实,新的英文译名“Fuwa”已经开始正式启用。

  据了解,北京奥运会吉祥物福娃自去年发布后,其英文译名的准确性就在网上受到了质疑。首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思:一是“友好的人”,二是“运动
队之间的比赛也就是友谊赛”。两种意思的复数形式均为Friendlies。其次,在发音上,“Friendlies”跟“Friendlies”没有朋友的发音雷同,容易造成误解。最不合适的是,在单词读音上会让人认为:“Friendlies=Friend朋友+lies说谎”,会产生严重歧义。北京奥组委综合各方意见,最终确定直接用汉语拼音取代原来的英文译名,这得到了广泛的认可和支持。(肖江)


 

推荐】【 】【打印】【关闭
 
 
 


新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有