福娃更改洋名 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2006年10月17日05:06 都市快报 | |||||||||
记者钱卓君综合报道 关心北京奥运会的细心读者会发现,这两天登陆奥运官方网站时,福娃的英文名字从原来的“Friendlies”变成了“Fuwa”。北京奥委会新闻宣传部官员表示,原来的英文名字存在歧义,从去年11月发布以来就争议不断,从上周起终于统一改成“Fuwa”。 原译名“Friendlies”直译具有两个意思,一是“友好的人”,二是“友谊赛”,
有鉴于此,从上周开始,福娃的洋名终于采用了和汉语拼音完全相同的拼法“Fuwa”。这位官员还表示,Fuwa更好记,更利于推广,原来标有Friendlies的奥运特许商品以及奥运宣传广告等将被陆续替换和更改。 中文发音植入英文,这并不是第一次,此前“功夫”“水饺”都直接登陆英文。不过,“Fuwa”能在英语里留多久,就要看北京奥运的影响力能持续多久了。 |