竞技风暴
首页 > 正文 

“疯狗”和“一般狗”的区别


http://sports.sina.com.cn 2006年02月15日16:55 中国足球报

  “疯狗”和“一般狗”,是给球员们设了两个榜样,一个是正面的,一个负面的。

  朱广沪去年一上任就提出了一个“疯狗”精神。关于这个“疯狗”精神,他可能跟队员们解释得比较透彻,但是没跟新闻界的朋友和球迷说清楚。

  一般意义上,“疯狗”在中文里并不是一个好词。狗在中文里只有作为人类朋友的
形象出现的时候,才是褒义的,其它如“落水狗”、“乏走狗”都不好。中国队对洪都拉斯队比赛的时候,解说的同志试图说明,“疯狗”精神也要有度,要有良好的技战术作为保障,要是无度无技战术保障的话,就会走型为“狂犬”。

  我当时还以为解说的同志偷换了概念,而且是在骂人。怎么本来好好的,就因为一张红牌,外加一场输球,就变成带病的狗了呢?

  在我的理解中,“疯狗”是underdog转译过来的意思。underdog在英语里经常用来指体育比赛中实力稍弱(这是最典型的一个特征)、但是从不轻易放弃、紧紧咬住领先者、特别值得观众同情和支持的那一方。比如说,韩国的球员在任何项目上都有一种underdog的精神,谁遇到他们都害怕。而中国男子足球与韩国男子足球相比,只在实力稍弱这一点上符合underdog的性质,其它方面就都不行了。

  但是,看起来朱广沪不是这么理解的,他说的“疯狗”还真是疯了的狗。在与洪都拉斯的比赛之后回答提问的时候说:我解释一下“疯狗”和“一般狗”的区别,就是我们上场之后进入状态应该像发了疯一样,确实,这场比赛由于队员的身体状况和各种因素,我们还欠缺一点,但是我觉得从队员的表现和整体贯彻思想来看,还是很努力的,我觉得做得不错。

  说白了,underdog的精神主要在咬,而“疯狗”精神,主要是在跑。

  不说那么多了,主教练提一个意象,也无非就是为了鼓励球员玩命。所以,无论是施拉普纳的“豹子”和“兔子”,英文里的underdog和dog,还是朱广沪的“疯狗”和“一般狗”,都是给球员们设了两个榜样,一个是正面的,一个负面的。


 

推荐】【 】【打印】【关闭
 
 


新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有