竞技风暴

发布会费德勒尽显语言天分 纳班输球情绪难控制


http://sports.sina.com.cn 2005年11月14日09:23 上海青年报

  昨天的揭幕战之后,本届大师杯召开了第一次新闻发布会。同声传译的形势让习惯了逐句翻译的记者们感到耳目一新。

  因为同声传译只是在中英文之间转换,所以最先进行的是英语提问,费德勒的英语自然是没有问题。不管什么问题他都能对答如流。在若干个英语问题之后,ATP官员宣布“接下来是法语德语记者提问时间。”这时候,坐在新闻发布会左侧几排的记者们全都蠢蠢欲动
起来,而同声传译却停止工作了。几乎所有的中国记者以及不少外国记者只能看着费德勒干瞪眼,只听得费德勒对法国记者流利地说起了法语,又对德国记者说起了德语,最后还和来自瑞士的记者用家乡话聊个不停,记者们在欣赏费德勒的语言天赋之余,只能羡慕小语种的记者拥有这等特权。

  费德勒之后,纳尔班迪安却姗姗来迟,至少让满屋子的记者等了半个多小时。一般来自阿根廷的选手都不太乐于说英语,不过纳尔班迪安还算给面子,用他那并不流利的英语勉强地回答着媒体的提问,但是往往一句话或者几个词了事,不愿多说什么。甚至当有记者问到,“你让费德勒那么艰难才赢了你,会不会给你之后比赛更多的自信”的时候,纳尔班迪安甚至很没好气地说,“两分钟前,我已经回答过这个问题了,不是吗?”两分钟之前,并没有记者提过类似的问题,而只是纳尔班迪安认为两个问题有着差不多的答案,所以他绝对不愿意重复一遍。(记者周琦)


发表评论

爱问(iAsk.com) 相关网页共约180,000篇。


 

评论】【体育沙龙】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网