竞技风暴
首页 > 正文 

聪明的随队翻译兰玲


http://sports.sina.com.cn 2005年05月29日10:16 城市快报

  周芳明

  组委会派来的随队翻译的中文名字叫吴兰玲,越南人。她的汉语水平和英语水平实在让人不敢恭维,整体感觉她的英语要比汉语强,所以在日常的工作中,常常出现一点小状况,好在天津女排的随队翻译王鄢英语水平不错,勉强能和她交流。有时队员需要和当地的工作人员沟通时,旁边都需要站两个翻译,一个是吴兰玲、一个是王鄢,翻译过程当然比较烦
琐,先由吴兰玲将越南语翻译成英语向王鄢解释清楚,再由王鄢将英语翻译成汉语向队员们解释。虽然语言上造成不小的沟通障碍,但这位30多岁,已经是一个孩子的母亲的吴翻译对大家还是非常和善,对工作认真负责,尽己所能地为大家服务。所以天津女排的教练们和队员们都喜欢和她说话,虽然时常出现将

  队员和教练急得直挠头的情况,但大家还是喜欢用蹩脚的英语与她蹩脚的汉语交流。

  通过了解才知道她是宁平某中学的老师,她很喜欢中国。可能是天天和一群中国人打交道的原因,最近两天她的汉语水平提高了不少。最显著的进步是当大家和她说谢谢时,她懂得了回答说:“别客气!”说完之后嘻嘻一笑,指着王鄢说:“她教我的!”虽然一直在努力地学习,但在语言上闹笑话还是常有的事,把“就餐”说成是“就饭”、将“进去”说成是“进来”那是常有的事。天津队的随队翻译王鄢认为她还是蛮聪明的,王鄢告诉记者:“有一次她知道我的名字后就叫我阿王(越南人喜欢叫人家“阿什么”),我冲她摇了摇头,她立刻就改口说,小王、阿鄢!”特派记者周芳明/发自越南宁平


 

推荐】【 】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词


LUX风潮回勇


白纸打造革命


女款LB low


20款Sample


第三届高中篮球联赛


组建属于自己的团队



 
 


新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网