在昨天丹麦、印尼赛后的新闻发布会上,一位外国记者用英语向丹麦队教练提问:盖德在落后时遭遇司线员误判,并以10比15输掉第一局,是不是对他影响很大?但组委会的女翻译却将中文译为“盖德以10比15输掉第一局,是不是对他影响很大?”这个意思完全不同的说法马上引起现场中国记者的质疑。而在丹麦队教练回答完问题后,翻译并未直接转译,却转过头来向台下的记者说:“如果大家都能听懂,下面的回答我就不翻译了。”此言一出,记者席顿时一片哗然。
据这位女翻译事后解释,由于那位外国记者座位太靠后,提问时声音又有点低,她当时确实没有听清楚。对自己在现场的态度,她表示,虽然以前也参与了一些大型活动,但大多是很安静的场合,因此在昨天的发布会上确实有点紧张。发布会结束后,她也一直在为此自责,并请记者代为向球迷道歉。