中国体育报:中国足球虚心学习就是改革 |
---|
http://sports.sina.com.cn 2004年11月22日09:54 中国体育报 |
1994年采访美国世界杯,我在新闻中心里与一位叫本森的英国记者坐在一起。看着电视,我问他美国的足球解说员如何,他一脸的不屑,嘴里嘟囔着,意思是太滥了。但他在又听了几句电视解说后说,“对不起,原来他是个英国人。” 我也偶尔在我儿子打的“FIFA游戏”听到几句英语解说,如GOODTOUCH(漂亮的停球)、GREATSHOOT(伟大的射门)……语言特简炼,语调音量也都谦虚适中,听着挺舒服。在 我几次采访世界大赛时看电视的印象里,英语解说最经常提到的是球员的名字。因为电视镜头一般都比较远,有时是球员比较生、名字又看不清,所以球到之处,先说出是谁在控制球是首要的。所请的专家,如克鲁伊夫、古力特等,也只是在关键时刻、或进球时做稍长的陈述。因为解说是服务于画面、服务于观众的,喧宾夺主就成了干扰。职业足球对于国人来说,几乎一切都是舶来品,解说当然也不例外。但近年来的足球解说却与联赛一样,完全走入歧途。解说几乎没有任何服务意识,完全游离于电视画面之外,废话太多、评论太多。 无论是欧锦赛、亚洲杯、南美锦标赛,还是世青赛,包括中青队的几场热身赛,越是观众不熟悉的队员,解说越是不提。如有中国队,则几乎不提任何对方球员的名字。一个可能是解说自己也不知道、没做功课,但更深层的原因是缺乏服务意识。解说的惟一宗旨是服务,所以还要谦虚,而不是自话自说、长篇大论。解说很少说场上的事,又不停地说,那看球者除了关掉解说、只看画面外也实在是无奈之举。 在华人圈的足球解说里,除央视的黄健翔和北京的宋建生解说具有服务意识,听着比较舒服外,其他都急需“改革”。当年凤凰卫视的刘勇和ESPN的苏东也不例外,他俩都几乎从来不提球员的名字,不管场上的进程,通篇废话、噪音和不着调绝对与国内众多解说有一拼。 改革是什么?很多时候,改革不过是老老实实虚心向别人先进的东西学习而已。 正在轰轰烈烈进行的中国足球改革也是如此,近一个月来,有媒体通篇都是革命的字样,字里行间喊打喊杀的,甚至连毛泽东、陈胜、吴广的名字都出来了。而日前CCTV9对一个叫罗文的英国人的一次采访中,长期在北京做媒体的罗文轻描淡写中就把足协与联赛、俱乐部,俱乐部与球迷之间的关系说的非常简单、明了。 据罗文讲,俱乐部与足协之间根本不应该有任何不可调和的矛盾,因为从一开始,足协本身就(应该)是从多个俱乐部中产生出来的;俱乐部与球迷的关系也是如此,俱乐部本身就(应该)是从社区、居民和球迷中产生的。这种关系不可能、也不应该产生对立和对抗,罗文自己就在北京按这个路子组织了一个业余足球俱乐部和业余联赛。 改革一定要轰轰烈烈,或一定要把什么人的命革掉吗? 虚心学习本身也是改革。 作者:乔 父 (来源:中国体育报) |