交通问题暴露 缺乏同声翻译--上赛美中有不足 | |
---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年09月24日02:30 京华时报 | |
交通:昨天早上8点钟,记者坐上了前往上海国际赛车场的专用车,在去市中心的时候就被堵得一塌糊涂,但没想到去郊外也一样拥挤。今天就将进入F1的比赛日,据说组委会准备了3000车次的大巴,车流量将大得惊人。而届时私家车如果没有停车证,只能在赛场4公里外停车。 服务:一个多小时之后,我们终于到达了赛车场。遥望时就已经感觉到它的庞大, 翻译:昨天下午4点,F1召开了官方发布会。因为是国际赛事,有翻译的可能性不大,有的中国记者特意带上了同声传译的设备,不想事到临头,“黑匣子”里面没有中文同声翻译。英文还好说,后来采访车手时,发现人家不是讲德文就是讲西班牙语。眼看就到班车开回宾馆的时间了,还是回到新闻中心收拾东西准备走吧!就这一班回去的车,晚了还得自己打车。本报记者孔令娟 |