相倚的祸福 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年04月21日18:50 深圳晚报 | |||||||||
有球评家将法国俱乐部在欧战的“东山再起”,与伟大的“文艺复兴”相提并论,这有些小题大做,尽管今晨摩纳哥痛快地赢了切尔西。 普拉蒂尼在《队报》的访谈中,也说明了法国足协对表面繁荣的谨慎观点:“现在就说法国足球复兴了,还早一点。”
是的,摩纳哥主场再胜,只能看做是切尔西无能———战略上的失当和战术上的失败,而不能完整说明法甲顶尖球队的表现代表了欧洲足球某种势力的崛起。 当然,我们还是不能忘了切尔西的存在。因为,在赛前新闻发布会上,拉涅利还当场吟诵了英国大文豪、1907年诺贝尔文学奖得主吉卜林一首名为《如果》的诗篇:“如果你遭遇胜利也遭遇灾难,又能以相同的态度对待这相倚的祸福……你就会成为一个男人,我的孩子。” 这曾经是英伦三岛广为传诵的一首励志诗歌,现在回想起来,拉帅的“自作多情”,却多少有些“挽歌”的味道。这样也好,阿布兜里的英镑现金支票,可以留到斯坦福桥去签,因为他成了英国首富,而不是香榭丽大道的主人。 作者:徐霄杨 |