实际是去充当翻译角色 陆俊好心闹出“误会” | |
---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年02月26日07:55 大众网-齐鲁晚报 | |
当国际队与城南一和队的比赛进行到下半场第27分钟,国际队外援阿尤在乱军中攻进一球被判越位时,本场比赛没有执法任务的“金哨”陆俊突然出现在场边。就在他与当值的日本主裁判柏原丈二对话之时,现场观众都以为陆俊在为国际队鸣不平,当时就有观众大喊:“你看,人家金哨都知道球没越位,改判吧。”不过,据记者赛后了解,陆俊与日本裁判的那番对话并非对主裁的判罚提出异议,只是提醒对方场内有球迷投掷的杂物。 对于阿尤的进球,国际队员都认为没有越位,因而在判罚后与主裁进行理论,比赛因此被迫中断了近四分钟。此时,坐在主席台上的陆俊也来到场中与主裁判进行对话,随后主裁判走向中圈,国际队员以为陆俊说情奏效,甚至有国际队队员振臂欢呼以为进球重新判为有效了。就在这时,第二助理裁判也走进场内与主裁判进行了沟通,随后主裁柏原丈二宣布进球无效,由城南队发球门球,国际队队员空欢喜一场。 陆俊赛后说,“我根本不可能去干涉当值裁判的工作,没想到我好心当个义务工,却让大家产生了误会。”对于阿尤的进球,他表示:“那个进球肯定越位了,我看得清清楚楚。”据记者了解,当时第二助理裁判的确差一点被球迷的矿泉水瓶砸中。因此,陆俊向主裁判汇报,而主裁判则向国际队主教练成耀东提出要求,希望主场球迷不要向场内扔东西,陆俊实际上充当了翻译的角色,却造成了国际队员和现场观众的误会。 本报记者 宋国庆 (上海2月25日电) |