中国老记上前线如同受虐 | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2003年07月28日01:03 球报 | ||
当长枪短炮的各国媒体将位于红塔基地综合馆二楼的新闻发布厅大门挤得嘭嘭作响的时候,大多数的西班牙记者们已经开始悠闲地准备收拾自己的采访工具。由于此次采访皇马的各国媒体之多,以及与受访者之间的亲疏关系,让记者第一次体味到了等级制度在新闻战中扮演的角色。 记者在23日到达昆明的当天,就被告知条件最好的红塔基地望湖宾馆全部定由外国记 事实上在25日大批西班牙记者、英国媒体与皇马一起抵达昆明后,此次媒体等级大战的贵族级西班牙媒体就显露出他们得天独厚的优势来。随队抵达昆明的记者很多,但是除了两位皇马俱乐部合作媒体的摄像记者得以进入到静海源之外,其他记者还是只能与守护在别墅区门口的保安人员们用各自的母语进行一阵毫无头绪也无结果的争吵。随后而来的记者入住登记时,两位来自法国的同行向记者表示了他们对望湖宾馆接待工作的不满:“我们可以理解人手不够而带来的麻烦,但是这里的人似乎受到了指示,他们先为西班牙记者办理入住手续,而最后才给我们办理,这种不平等的态度让我们感到非常失望。” 不过也并不是所有的西班牙记者都可以如鱼得水得享至尊的。记者发现,在大批随队的西班牙记者中,很明显与俱乐部工作人员及球员还是同样关系不一样,上周日中午的新闻发布会上,记者就看见几名西班牙记者被皇马保镖挡在门外,而另外两名女记者却得以走进休息区与卡洛斯亲密交流。不过这基本上属于西班牙记者的“人民内部矛盾”了。新闻发布会成中国老记“刑场” 每天的新闻发布会现场是最能体现媒体等级制度的,先于所有记者进入新闻发布厅的西班牙记者可以拥有别国的记者们多差不多二十分钟的采访时间,当然,对大多数的摄影摄像记者来说,少问几个问题并不重要,但先行进入发布厅的西班牙同行们会把最好的机位全部占满,则令他们急躁不堪。有的记者特别是中国记者更是叫苦连天,工作的辛苦和竞争的压力让他们心力交瘁,连称“这地方就是刑场”。 另外,新闻发布会上多语种的采访方式给负责此次活动的翻译增加了相当大的工作量,不管是哪一个记者用哪一种语言提问,以及不管是哪一个被访者用哪一种语言的回答,他都必须用西班牙语、英语、汉语重复三次。但是无论是用英语提问还是用西班牙语提问,汉语翻译总是被排在最后,这也引起了中国记者的强烈不满。 饱受煎熬的中国媒体记者经历了26日风雨中白等一场的“苦难”之后,更是对早早拿到皇马详细完整的训练计划表的西班牙同行们羡慕不已。“早知道,上次十强赛的时候我们也搞等级制,自己也享受一把‘最惠国’待遇!”为求活路竞出绝招 不过在这样的情况之下,不少媒体还是各自想到了自己的方法。记者在这一大群外国记者里面发现了两个特殊人物———他们一个是操着流利汉语的路透社记者;另一位则是目前就职于中国南方某专业媒体的金发碧眼的外国人。 据来自路透的安思乔告诉记者:“我断断续续在中国已经生活了六年了,所以我可以算是名中国记者,可以更轻松地与当地媒体进行沟通与交流。然而我又算是路透记者,可以比不少中国记者享受一些更好的待遇。”这位非常年轻的“中国通”熟练地帮助路透社派出的两名摄影记者和两位电视记者与中国记者们打交道。不过对于安思乔来说,对于中国记者各种各样的地方口音,及相当多的通用俗语该如何理解,还是比较困难。 在外籍记者中采访态度尤为冷静客观的要数来自法国的记者们,由于此次采访对象及采访地点的双重限制,前往昆明的他们大多掌握了英语与西班牙语中的一种。他们在新闻发布会因为语言优势完成报道任务绰绰有余。 除了西班牙记者外,出于对贝克汉姆的关注,来自英国与日本的记者也特别多。只不过英国媒体大多派遣足球知识丰富,年龄偏大的具有丰富经验的老记者,凭着他们跟小贝的关系得到一些内幕。 而日本媒体中,最多的就是长相甜美,在训练场上会时不时因贝克汉姆的出现而惊声尖叫的女记者。这些人在采访时总是死缠烂打,皇马关于一边要坚持原则,一边还要在美女面前保持绅士风度。犹豫瞬间,那些日本女记已经看准了空子完成了对皇马球员的短暂贴身采访。
订阅新浪体育新闻,送你皇马球票让你亲历五大球星风采 |