竞技风暴
| 体育沙龙 | 国内足坛 | 评论 | 国际足坛 | 综合体育 | 篮球 | 视频直播 | 中国足球职业联赛 | 甲A竞猜 | 甲A球迷俱乐部 |
  新浪首页 > 竞技风暴 > 评论-报纸评论 > 辽沈晚报 > 新闻报道
 



近期焦点

希尔顿男篮联赛第16轮综述(1.12)

图文:北京鸭主场97-85战胜吉林男篮(1.12)

想去英国踢球 罗纳尔多、福格森长谈(1.12)

图文:创造国际影响 米卢登上YAHOO头条(1.12)

致歉:区楚良嘉宾聊天因故推迟 请网友留言(1.12)



关于外籍教练的另一层思考--郝洪军

http://sports.sina.com.cn 2000年1月14日 08:32 辽沈晚报

  

  桑特拉奇阐述国家队教练的使命时,有一个朴素而又闪光的 思想:国家队教练必须和地方的基层教练进行有效的沟通与交流。 他当初竞聘国足主帅时曾发此论调。当米卢蒂诺维奇与中国足协 握手后,桑尼又把这句话送给了他的同胞。足球在场上是集体项 目,这似乎也决定于一个教练,尤其是一个国家队的外籍教练, 他更不该旁若无人地站在神坛上,孤芳自赏,做个孤寡之人。

  霍顿在这方面是个成功者吗?桑特拉奇的一点感受似乎能够 回答这个问题。他回忆道:当霍顿为国家队招兵买马时,宿茂臻 进了集训名单。桑特拉奇知道,当时的宿茂臻正受伤病困扰,短 时间内很难打比赛。在桑尼看来,霍顿组建国家队却视基层教练 于不见,应该是一个不折不扣的经验主义者。当然,刚愎自用的 霍顿九强赛期间与敖东队主帅高晖的不合作姿态,是他这种心态 的表现极致。

  相信米卢蒂诺维奇会有自己的选人标准。米卢幸运的也许不 是他闪光的资历,而是他执鞭国家队期间,他的身旁有五六个自 己的南斯拉夫同胞。桑特拉奇、彼德洛维奇、科萨诺维奇、朱里 奇以及米罗西等,他们都是甲A劲旅的主帅。这种得天独厚的优 势,是国家队前两任外籍教练--施拉普纳和霍顿所不具备的。不 论从语言、心理、战术以及民族情感等方面的沟通与交流上,米 卢都会为自己的中国执教生涯捞取再塑辉煌的筹码。

  

  外籍教练与中国足球沟通的一个重要的手段就是翻译。有权 威媒体曾这样认为,中国足球之所以在洋人大量涌入后还没有什 么起色,主要是外籍教练身边尽是些蹩脚的翻译。

  从国家队这个角度来看,施拉普纳的翻译杨耀武和霍顿的翻 译谢强基本上还是称职的。不论从他们的专业水平和对足球这一 运动的理解,他们为主教练营造了良好的生存空间。目前各个甲 级队外教的翻译,最出色的只能是桑特拉奇的翻译李良石。山东 人认为,桑尼的成功,李良石功不可没。也正因为如此,当一些 学几年外语后的人都四处想傍上哪个世界知名教头时,李良石却 良禽择木。像李良石这样的基层翻译并不多。有人认为,某一巴 西大牌教练在中国的失败,与他没有拄好的“拐杖”不无关系。 许多新闻界人士也不止一次听到,在赛后新闻发布会会场,小翻 译们把驴唇翻译成马嘴是司空见惯的事。因此,当许多基层翻译 有意无意地让身边的巨人变成聋子和哑巴时,水平再高的外籍教 练也要与中国足球产生隔阂--这并不奇怪。

  翻译在球队中的作用,从某种程度上说会超过一名高水平的 外援。许多俱乐部也意识到这一点。据悉,在新赛季立志脱胎换 骨的沈阳金客俱乐部为俄罗斯人内姆已准备了4个候选翻译。申 花与青岛等俱乐部也试图走精益求精的道路。当然,翻译是外籍 教练与外界沟通的桥梁,翻译与外籍教练之间也需要沟通。这种 沟通的前提是彼此尊重和了解。学不会这一点,即使你是谢强或 者李良石,只有走到像国安队主帅朱里奇面前,听到的都是吼叫 和谩骂,足球再美好也没有情感和魅力可言了。

  本新闻为辽沈晚报独家提供给新浪网,其他网站如需转载、改编,需与新浪网直接联系。


相关报道:顾颖:如果我是桑特拉奇
相关报道:希望总是有的:摘下眼镜的米卢蒂诺维奇
相关报道:ecnu:米卢蒂诺维奇与拉扎罗尼
相关报道:王彤:泰山要用桑特拉奇换甲A冠军?
相关报道:AW:一张致桑特拉奇的贺卡








 
  新浪首页 > 竞技风暴 > 评论-报纸评论 > 辽沈晚报 > 新闻报道

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

Copyright © 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有     四通利方 新浪网