|
|
筹备奥运会各展所长 志愿者协助给公共英语标志纠错http://sports.sina.com.cn 2008年06月18日10:07 竞报
竞报讯 (记者宛霞)“MAN TANG FAMOUSTEA”,昨天上午,宣武区奥运会城市志愿者秦琴看到路边一块广告牌,跟身边的志愿者商量着:“满堂香茗茶是这么翻译吗?怎么用famous呢?”这是宣武区奥运会城市志愿者在协助有关部门检查公共场所的英语标志。 记者看到,有英语专业特长的志愿者将意思不准确的英语标志、商店名称和门牌号记录在笔记本上,通过集体研究和翻译,将准确的翻译同时记在了旁边,不到半天的时间,城市志愿者们就对5个不准确的英语标志进行了纠正。 新浪体育独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。 不支持Flash
|