不支持Flash

奥运翻译市场急缺专业译员 小语种人才尤其紧缺

http://sports.sina.com.cn 2007年10月16日09:53  北京晚报

  本报讯(记者杜新达)在奥运会召开前后的一个月内,每天都至少需要8000名至1万名左右的专业体育译员同时高效工作,体育翻译人才非常紧缺。这是记者昨天从近日发布的《译员生存状况调查报告》中获悉的。

  据介绍,这份《译员生存状况调查报告》是由中国科学院科技翻译工作者协会与中国奥委会官方网站惟一多语种合作伙伴——传神公司联合发布的。调查显示,目前国内翻译行业翻译人才严重匮乏,人员缺口高达95%。小语种译员匮乏的问题特别突出,英法德俄韩日六种语言的译员人数占98.4%,而其他被调查的近40个小语种总比例不到1.6%。擅长体育翻译的译员比例不足1.3%,列全部22个翻译专业的倒数第4位,体育翻译人才非常紧缺。

  中国翻译工作者协会副会长李亚舒教授表示,要在短短一年时间里满足奥运翻译市场的庞大需求,一方面各外语专业院校和培训机构都在加强高级翻译人才培训,另一方面必须借助高科技手段为译员“短期提速”。X092

发表评论 _COUNT_条 
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业管理利器 ·新浪邮箱畅通无阻
不支持Flash
不支持Flash