不支持Flash

杜绝将"宫保鸡"译"政府虐待鸡" 全球征集精准译法

http://sports.sina.com.cn 2007年08月04日11:19  京华时报

  本报讯 (记者侯艳)为杜绝将“宫保鸡”翻译成“政府虐待鸡”等错误翻译,昨天,中国科技翻译协会等共同发起“迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动,拟从8月6日—9月25日,向全世界翻译志愿者或翻译爱好者征集“中华老字号”的外语译法,要求能生动传达原文意义和个人理解。

  首期活动主要面对北京地区老字号企业。活动将全部采取网络报名的方式,8月6日起,活动详情及报名表、报名方式将正式刊登在北京老字号协会等网站上。

  -链接·部分错误译词

  ☆“麻婆豆腐”被翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”

  ☆“四喜丸子“被翻译成“四个高兴的肉团”

  ☆“铁板牛肉”被翻译成“有皱纹的铁牛肉”

  ☆“生鱼块”被翻译成“砍那陌生的鱼”

  ☆“宫保鸡”被翻译成“政府虐待鸡”

发表评论 _COUNT_条 
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·江南水乡商业开发反思 ·新浪邮箱畅通无阻 ·携手新浪共创辉煌
不支持Flash