大冬会组织者考虑不周 意大利式英语愁坏中国报道团

http://sports.sina.com.cn 2007年01月23日00:41  哈尔滨日报

  如果说对大冬会或者对意大利都灵有什么遗憾的话,也许应该是语言交流和网络传输的障碍。

  作为一个世界范围的大型国际赛会,组织者应该考虑到各国语言的沟通问题。记者来到这里后发现不仅街头上的意大利人少有懂得英语的人,即使是为大冬会服务的志愿者也只有少数一些人能说“意大利式”的英语。每次他们回答记者的提问,我也只能靠猜来判断单词原来的发音。更令人佩服的是他们完全不认为你是一个有着异国面孔的人,好像理所当然地人人都能听懂意大利语一样,叽里哇啦地对你说个不停,热情固然是热情,但也真让人不知所云。

  在新闻中心这个向全世界新闻媒体发布消息的新闻集散地,虽然有免费的硬面包和香浓的

意大利特浓咖啡供应,但网速却慢得惊人。在网络世界通行无阻的今天,迅速上网传递信息应该是最简单的新闻传播要求,而这里却要每人申请一个用户名和密码后才能上网,恐怕也是多此一举。

  此外,举办者并没有考虑到哈尔滨是下届大冬会的举办城市、深圳成为2011年夏季大运会的举办城市这两个因素,而忽略了中国媒体这个相对庞大的新闻群体,在新闻中心没有任何懂得中文的志愿者,这也不能不说是一个失误吧。

  本报特派记者 李鸿都灵电

发表评论 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约81,200

不支持Flash