印尼人名太麻烦记者犯难 老帅汤仙虎从旁指点迷津 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年05月11日18:24 中国体育报 | |||||||||
印尼羽毛球选手的名字通常都很长,究竟哪个是名哪个是姓,很难看明白,所以一般都采取最省事的办法,捡最后面的译。这次采访汤杯赛跟中国队男双主教练汤仙虎聊起此事,在印尼呆了多年的汤指导给出了一个正确的译名方法。 汤指导说,印尼队有一些华人,他们通常都有中文名字,只要让他们写出来就行了,像王莲香、陈甲亮等;至于其他队员,他们的名字跟欧洲人的名字一样,名在前,姓在后
在汤指导的指点下,记者把印尼队员的名字重新进行了整理,其中一些已经用了很长时间的译名也将采用新的,虽然开始可能会有一些不适应,不过相信时间久了,大家都会习惯的。 (本报特派记者 王渝燕 雅加达5月10日电) |