梅泽由香里不识孔杰签字 美女棋手趣解王磊名字 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年03月25日14:14 体坛周报 | |||||||||
昌镐拍脸 记者在洗手间撞到刚刚结束比赛的李昌镐,他一个人在里面,面对着墙上的镜子,用水拍打着额头和脸颊,后来,扯下几张纸手巾,擦干了脸上的凉水,整理了一下头发和衣服,走了出去——下棋是个累活儿啊。
依田题字 组委会的工作人员拦住退场的依田纪基,请他题字。依田搬了把椅子坐下,提笔沾墨,在第一张纸上写了“一期一会”,第二张上面写了“金石同”,各署名“名人依田纪基”。但名人的字儿不敢恭维,他拿毛笔写字时用的是拇指食指和中指,跟握铅笔的方法一样——谁说“琴棋书画”不分家啊? 英雄救美 美女棋手梅泽由香里在讲棋间歇,向观众展示各国棋手的签名,其中举起孔杰的签名时,由于孔杰的“杰”字是简体,又连笔,梅泽一时不知该怎么发音,这是在她面前拍摄的记者提示:念凯次(日语发音)。梅泽才避免尴尬下去,完成了这一幕——算不算“英雄救美”? 秀外慧中 要说下棋的人就是脑子快。在向观众赠送棋手签名时,一位观众抽到了中国棋手“王磊”的签名,梅泽由香里高兴地祝贺他:“太好了,三个石!运势太强了!”原来在日语里,围棋子称作“石”,下棋称作“布石”。梅泽将磊字解释为三枚棋子,祝愿那位观众在对弈中多多取胜——这样秀外慧中的不多吧? 阴差阳错 难得一见的中国代表团华以刚在开赛后准备离场,记者上前致意,他用日语问:“听说组委会要拍什么照片?”记者用中文回答:“我不清楚啊。”可是华团长再次用日文问:“是在这里拍吗?”我用日语回答:“对不起,我不知道。我可以去问问。”可是这次,华团长却用中文说:“哦,我以为你是日本工作人员呢。”记者晕了……阴差阳错如此严重? 《体坛周报》网站3月1日全面改版,请登陆体坛网www.titansports.cn |