围乙比赛进入了第四轮,细心的人也许会发现,当天的三名韩国外援与前几轮不太一样。以前坐在台前纹丝不动的徐奉洙九段经常起身到别的台前看看比赛,金荣三五段在前半盘比赛中也是一样,时常去关心一下别人的情况。金承俊七段虽然没有他们“活动”得那么频繁,但也不时地出来转转。前几天我们还在为韩国外援的职业精神而感叹,没想到只过了几天功夫,外援们就在中国棋手的潜移默化中改变了。看来环境是会改变人的,连徐奉洙这个韩国天王也会入乡随俗。
老徐请不动小光
第四轮比赛结束后,深圳喜悦洋参队要出去吃韩国料理,同时也邀请了北京队。但北京队因为临时有安排,张璇就跑过来解释,刘小光也跟了过来。他看到徐奉洙以后热情地用韩语打招呼,虽然说得不太准,但徐奉洙还是听懂了。刘小光说:“我们是好朋友,兄弟!”徐奉洙也笑了,这是他比赛后第一次露出笑容。刘小光说这里没有韩国菜,不太方便。徐奉洙马上回答,“我们现在就出去吃韩国料理,你也一起去吧。”刘小光说自己还有别的应酬之后,徐奉洙还是兴致不减,说:“那找个地方喝杯烧酒怎么样?”刘小光连说行行,肯定要去的。并约好第五轮比赛结束后,一起小酌。第五轮结束后,老徐与刘小光在电梯门口相遇,因为翻译不在身边也不知他们是怎么说的,等刘小光走后,老徐对翻译说:“一会儿到一楼餐厅等我。”当翻译如约到来时,却找不到刘小光的踪影,老徐只好自已先吃一点再说了。
两个翻译
7日上午10时,大赛组委会安排香港和深圳两队的领队和外援与记者见面会,也许是想继续扩大大赛的影响。但组委会却忽视了一个问题,竟然没有找翻译。新闻发布会开始后,各路记者本想利用这个机会好好与外援们交流一下,但是翻译不在,不知如何是好。好在金承俊还可以勉强当个翻译,可面对记者南腔北调的提问,金承俊却不知所云,只好由坐在旁边的周俊勋把记者的提问变成标准的普通话,然后金承俊再根据自己的理解翻译给徐奉洙和金荣三听。因为交流的不便,记者们的一大堆问题也只能简化成几个字,使得新闻会大打折扣。
会后,有记者开玩笑说,这么大的比赛,两个翻译还是第一次见。(王茜)
|