外语基础成为最大优势 宫磊有望成为哈恩翻译 | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2002年12月25日11:27 体坛周报 | ||
记者冉雄飞北京报道 在正式确定阿里-哈恩担任中国队主教练之后,为阿里-哈恩寻找一个合适的翻译成为了国管办的工作之一。按照足协给前几任外教配备翻译的惯例,除开有非常合适的人选直接由足协定夺选派之外,一般情况下足协会通过向社会招聘和由别人推荐的形式确定几个候选人,最终拍板的还是主教练本人。 前北京队著名球员宫磊很早就进入了足协的视线,在选帅组第二次赴欧回国后,当时 宫磊是北京人,今年37岁,退役之前是甲B北京宽利队的中场组织者。他是1984年中青队勇夺第24届亚青赛冠军队的队长,1985年这支队伍在前苏联主办的世青赛上历史性的打进前八名,这是中国男子足球队在世界上获得的最佳成绩。在1999赛季被北京宽利队召回之前,当时他正在香港踢香港的联赛,由于长期在外漂泊,宫磊的外语水平得到很大提高。 宫磊在前不久刚刚参加了中国足协主办的亚洲B级教练员培训班,他的目的是准备做职业的教练员。“虽然现在这事还没有最后确定,但我本人还是有意做这个工作的,当然关键还得看阿里-哈恩教练的想法,我觉得自己在足球专业方面有一些优势,无论他是讲英语还是讲法语,我都能给教练提供最大的帮助,当然对我自己来讲,也很有好处,这是一个年轻教练最好的学习机会,通过做翻译,我可以学到很多东西。”
|