到底叫哈恩还是汉?国足新任主帅自感有点难(图) | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2002年12月22日06:03 北京青年报 | ||
本报讯(记者杜锐)哈恩是叫阿里·哈恩还是叫阿里·汉,这个问题困扰了许多记者,也把哈恩自己给迷糊了。昨天下午,哈恩在昆仑饭店一楼餐厅用餐的时候,对自己的名字产生了疑惑,连续对座位对面的翻译董峥和足协的律师白涛发出了“Who am I?”的感慨。 哈恩名字的英文原文是“Arie·Haan”,但国内媒体对哈恩名字的翻译有着不同的叫法。中央电视台称哈恩为阿里·汉,而大部分媒体都称呼他为阿里·哈恩。在昨天用餐的时 可能哈恩对两个中文名字都没有什么好感,一听到翻译董峥提出的两个名字时,哈恩自己也迷糊了。他征求了身边的经纪人塞尼的意见,塞尼未置可否,而座位对面的董峥和白涛也不好帮哈恩确定。哈恩看了看在座的三个人,一脸的茫然,两只手比划着说:“Who am I?Who am I?”不过到最后,哈恩也没有确定好自己的中文名字,但估计今天的通气会上足协还是会称呼他为“阿里·汉”。 同时在昨天下午的餐厅里,哈恩和足协方面还就合同的具体细节进行了商讨,对白涛提出的许多问题,哈恩几乎都做着相同惊讶的表情:“No!”,“Difficult!”当话题回到今天的行程时,哈恩才轻松了许多,他问道:“是在香河还有二十多个球员等着我吗?” -摄影/本报记者魏彤
|