新闻官特申明必须讲英文 王仕鹏依旧“我行我素” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2006年08月21日07:55 东方网-文汇报 | |||||||||
李嵘 中美之战收场,中国队主教练尤纳斯带了本场比赛发挥出色的王仕鹏参加赛后新闻发布会。由于昨天的新闻发布会上发生了语言使用的问题,国际篮联的新闻官特地事先申明,教练和队员的评球以及随后的提问和回答都必须使用英文。可轮到王仕鹏评球,他还是“我行我素”讲中文;好在一旁的中国队翻译翻得挺快的,新闻官也没有表示异议。
事情的起因是在昨天中意之战新闻发布会上的一个“小插曲”,并导致了姚明只回答了一个问题就匆匆离开了会议室。当时,姚明以发布室内中国记者人数较多为由,用中文回答了记者的提问,随后由翻译翻成英文,再由工作人员译成比赛主办国的语言——日语。而正当中国记者准备向姚明提第二个问题时,国际篮联的新闻官表示,姚明必须用英文回答。 这位新闻官的理由也很简单——来回翻译太费时间。他说:“尤纳斯可以说立陶宛语,雷卡卡蒂(意大利队主教练)可以说意大利语,我们这个小组还有会说其他语言的教练和队员,如果都这样‘各说各话’,那发布会的时间肯定不够了。”就在双方争执之时,已经完成预定时间的姚明起身离开去冲淋了。 姚明现在英文已经讲得相当流利了,但中国队中像他这样的人并不多;我们的队员似乎只有到了有“留洋”需要,才会好好地学一下。并非苛求中国球员英文要讲得好,只是因为它是非常有用的,我们的球员如果有志于向国际化方向发展,克服语言的障碍也是需要解决的一个问题。这方面,姚明又为我们树立了一个榜样。 (本报札幌8月20日专电) |